Exemplos de textos
Она была в цвету, ветви скреблись и шуршали о стену, и вместе с пылинками мороси в окно несло грушевым печальным ароматом.It was in bloom and the branches scraped and rasped against the house and the myriad air, driving in the window, brought into the room the forlorn scent of the blossoms.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Конские каштаны Люксембургского сада были в цвету.The horse-chestnut trees in the Luxembourg gardens were in bloom.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Каждый пиксел может быть представлен в пространстве цветов как точка в 3-мерной системе с осями R, G и В.Each pixel can be represented in a color space by a point in the 3-dimensional system with axes for the R, G, and B values.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Редактор свойств для редактирования цвета может быть в виде палитры, в которой пользователь может выбирать нужные цвета.A property editor for a Color object would let the user select the red, green, and blue components of the color.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
Наш корабль спустился и завис над крышей, над тем ее участком, который был окрашен в красный цвет.Our craft swooped in over the roof and hovered over a circular area outlined in red.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Они вошли в длинный темный коридор, стены которого были выкрашены в красный цвет двух оттенков, и спросили дорогу.They walked out of the museum into a long, dark corridor, with the walls painted in two shades of red, and other youths walking along suggested the way to them.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Она была в трико телесного цвета и мужском котелке.She was wearing flesh-coloured tights and a bowler.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Предположим, например, что вам нужна охотничья шляпа и вы хотите выяснить, шляпы каких цветов есть в наличии. Для этого вы обращаетесь к ключу garment_id в таблице Garments_to_Colors.To determine the available colors for our deerstalker hat, we look up the Garments_to_Colors table on the foreign key garment_id.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
Дверь лифта открылась, и они оказались в коридоре шестого этажа. Здесь бетонные стены были также выкрашены в белый цвет, выделялась лишь дверь из армированного стекла, ведущая внутрь.The elevator opened into a sixth-floor lobby that was all blank, painted concrete except for a steel-and-wired-glass door that led into a security airlock.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В 09 ч. 30 м. был замечен выкрашенный в пятнистый цвет вертолет, летевший из глубины иракской территории в направлении Эль-Факка и пересекший границу.At 0930 hours a helicopter in mottled paintwork was seen coming from the Iranian rear and heading for Fakkah by way of the border strip.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Его волосы были преднамеренно выкрашены в черный цвет, а потом краска размазалась по всему телу.The black in his hair had been applied deliberately, and then it had smeared all over him.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Здание утопало в цветах, было отделано плюшем, мореным дубом и прочей роскошью, включая витые бронзовые канделябры в истинно готическом стиле.There were flowers all about the building, which was fitted up with plush and stained oak and much luxury, including twisted brass candlesticks of severest Gothic design.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
«Мантел и Тробсанс» процветали пуще прежнего, а новая пожарная станция, почти целиком выкрашенная в красный цвет, была выстроена в швейцарско-тевтонском стиле.Mantell and Throbson's had risen again upon a more flamboyant pattern, and the new fire station was in the Swiss-Teutonic style and with much red paint.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Никто, кроме Кейна, бывшего магистра Цветов в монастыре Желтой Розы, не отважился бы лететь на ковре -самолете с закрытыми глазами, но его не занимали такие будничные вещи, как управление ковром.One would not normally fly upon a magical carpet with his eyes closed, but Kane, former Grandmaster of Flowers at the Monastery of the Yellow Rose, was not concerned by trivial matters such as steering the thing.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Полученный продукт представлял собой гель белого цвета; был нерастворим в воде и органических растворителях; значение рН его было равно 6,6; сухой остаток составлял 8,9%; содержание кремния было равно 3,56%; адсорбционная активность - 4,9 мкмоль/г.The achieved product represented a gel of white colour; it was indissoluble in water and oiganic solvents; it had a pH of 6.6; solid residual formed 8.9%; it contented 3.56% of silicon; and its adsorbing activity was of 4.9 micromole/g.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to be in blossom
Tradução adicionada por Аня Пронькина