about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

возбудить

совер. от возбуждать

AmericanEnglish (Ru-En)

возбудить

сов

  1. (вызвать) arouse, stimulate ['stɪ-]

  2. (предложить на обсуждение) raise smth

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Рендорцы сейчас чем-то возбуждены.
'The Rendors are in a state of turmoil right now.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Наши были возбуждены.
"Our fellows" were excited.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В комнате тихо, полутемно; нервы мои возбуждены щекоткой и пробуждением; мамаша сидит подле самого меня; она трогает меня; я слышу ее запах и голос.
The room is quiet and in half-darkness, but the tickling has touched my nerves and I begin to awake. Mamma is sitting near me--that I can tell--and touching me; I can hear her voice and feel her presence.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Настасья Егоровна приходила ко мне отчасти по его приказанию, и он знал, что любопытство и страх уже возбуждены, что я не выдержу...
Darya Onisimovna came to see me partly by his orders, and he knew that my curiosity and apprehension were already aroused, and that I should not hold out...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Мисс Марпл продолжала, не повышая голоса: – Вы приехали нетрезвым и уже были возбуждены, а тут и вовсе потеряли голову.
Miss Marple said gently, "You weren't, of course, quite yourself. You were in a fuddled state and your nerves are not good.
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
Вы слишком возбуждены.
You've excited yourself.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Добрая женщина, захлопотав, вышла из комнаты, а я пододвинулся поближе к огню; голова у меня горела, а всего меня пронизывало холодом. Мало того, я был на грани безумия, так возбуждены были мои нервы и мозг.
The worthy woman bustled off, and I crouched nearer the fire; my head felt hot, and the rest of me chill: moreover, I was excited, almost to a pitch of foolishness, through my nerves and brain.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Третьи с азартом уверяют, что семьдесят эти человек были не простые бунтовщики, а решительно политические, то-есть, будучи из самых буйных, были возбуждены сверх того не иначе как подметными грамотами.
Others fiercely maintained that these seventy men were not simple strikers but revolutionists, that is, not merely that they were the most turbulent, but that they must have been worked upon by seditious manifestoes.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
А между тем совершилось убийство, возбуждена полиция; по нитке и до клубка дойдут.
And meantime a murder has been committed, the police have been roused; if they follow the thread they may find what it starts from."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Справедливый намек возбуждает уныние - это не по-христиански к несправедливому человек равнодушен - это глупо, а от полусправедливого он и досаду чувствует и нетерпение.
A true insinuation makes one wretched - that's unchristian - and to an untrue insinuation a man is indifferent - that's stupid, but at a half true one he feels vexed and impatient.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Девушка повернулась к нему, на ее щеках проступил возбужденный румянец, но она не утратила ни капли самообладания, хотя едва не попала под копыта.
She turned to him with a flush of excitement on her cheek, otherwise utterly undaunted by her brush with severe injury.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
А между толпою выпучивших на него глаза "бунтовщиков" так и сновал пред ним "возбуждавший" их Петр Степанович, не покидавший его ни на один момент со вчерашнего дня, - Петр Степанович, ненавидимый им Петр Степанович...
And flitting to and fro in the crowd of “rioters” who gazed open-eyed at him, he seemed to see Pyotr Stepanovitch, who had egged them on— Pyotr Stepanovitch, whom he hated and whose image had never left him since yesterday.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
При поглощении возбуждающего излучения молекулы флуорохрома, связанные с объектом, флуоресцируют.
When absorbing the excitation radiation, fluorochrome molecules bound to the object exhibit fluorescence.
Меч этот приводил его в отчаяние; он возбуждал в нем невыразимый ужас перед страданием женщины, одна мысль о котором выводила его из благочестивого послушания.
That sword tormented him beyond measure, brought him an intolerable horror of suffering in woman, the very thought of which scattered his pious submissiveness to the winds.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сквозь возбужденное состояние духа уже проглядывало страшное бессилие.
His terrible exhaustion could be seen through his excitement.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    hype up

    Tradução adicionada por Софья Чиганова
    0

Frases

возбуждающее средство или вещество
activator
возбуждаемый высоким уровнем сигнала
active-high
возбуждаемый низким уровнем сигнала
active-low
возбуждающий импульс
actuating pulse
возбуждающий сигнал
actuating signal
лицо, возбуждающее недовольство
agitator
возбужденный, сгорающий от любопытства или нетерпения
agog
дело, возбужденное сторонами для получения решения суда
amicable action
близкий родственник или друг, возбуждающий судебный процесс от имени несовершеннолетнего
amy
возбуждать животные инстинкты
animalize
возбуждать аппетит
appetize
то, что возбуждает интерес
appetizer
лазер, возбуждаемый дуговым разрядом
arc-driven laser
быть в возбужденном, взволнованном состоянии
be above oneself
возбудить иск против кого-л
bring a suit against smb

Formas de palavra

возбудить

глагол, переходный
Инфинитиввозбудить
Будущее время
я возбужумы возбудим
ты возбудишьвы возбудите
он, она, оно возбудитони возбудят
Прошедшее время
я, ты, он возбудилмы, вы, они возбудили
я, ты, она возбудила
оно возбудило
Действит. причастие прош. вр.возбудивший
Страдат. причастие прош. вр.возбуждённый
Деепричастие прош. вр.возбудив, *возбудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбудивозбудите
Побудительное накл.возбудимте
Инфинитиввозбудиться
Будущее время
я возбужусьмы возбудимся
ты возбудишьсявы возбудитесь
он, она, оно возбудитсяони возбудятся
Прошедшее время
я, ты, он возбудилсямы, вы, они возбудились
я, ты, она возбудилась
оно возбудилось
Причастие прош. вр.возбудившийся
Деепричастие прош. вр.возбудившись, возбудясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбудисьвозбудитесь
Побудительное накл.возбудимтесь
Инфинитиввозбуждать
Настоящее время
я возбуждаюмы возбуждаем
ты возбуждаешьвы возбуждаете
он, она, оно возбуждаетони возбуждают
Прошедшее время
я, ты, он возбуждалмы, вы, они возбуждали
я, ты, она возбуждала
оно возбуждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозбуждающийвозбуждавший
Страдат. причастиевозбуждаемый
Деепричастиевозбуждая (не) возбуждав, *возбуждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбуждайвозбуждайте
Инфинитиввозбуждаться
Настоящее время
я возбуждаюсьмы возбуждаемся
ты возбуждаешьсявы возбуждаетесь
он, она, оно возбуждаетсяони возбуждаются
Прошедшее время
я, ты, он возбуждалсямы, вы, они возбуждались
я, ты, она возбуждалась
оно возбуждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевозбуждающийсявозбуждавшийся
Деепричастиевозбуждаясь (не) возбуждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возбуждайсявозбуждайтесь

возбуждённый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвозбуждённыйвозбуждён
Жен. родвозбуждённаявозбуждена
Ср. родвозбуждённоевозбуждено
Мн. ч.возбуждённыевозбуждены
Сравнит. ст.возбуждённее, возбуждённей
Превосх. ст.возбуждённейший, возбуждённейшая, возбуждённейшее, возбуждённейшие