Exemplos de textos
Где ему! глупый человек, как есть, – прибавил он, помолчав.But how can he? He's a stupid fellow, that's what he is,' he added, after a moment's pause.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Также вышел приказ не принимать прежних гостей: всех их заменил дальний сосед, какой-то белокурый золотушный барон, очень хорошо воспитанный и очень глупый человек.The order went forth not to admit the guests of former days; they were replaced by a distant neighbour, a certain fair-haired, scrofulous baron, a very well educated and very stupid man.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Вот и видно сейчас, что ты глупый человек, - вздохнул о. Христофор."One can see you are a foolish fellow," sighed Father Christopher.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Лицо его было искажено, голос стал неузнаваемым, и казалось, что самый ненаблюдательный и глупый человек должен был бы заметить эти роковые признаки.His face was like a skull, his voice scarce recognisable; the dullest of men and officers (it seemed) must have remarked that telltale countenance and broken utterance.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Не погубит Митя, впредь никого уж не погубит этот глупый человек.Mitya won't hurt anyone, the silly fool won't hurt anyone again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Глупый человек-с, – промолвил он, когда тот ушел, – совершенно необразованный человек, мужик-с, больше ничего-с.'A stupid fellow,' was his comment, when the latter had gone off; 'an absolutely uneducated fellow; a peasant, nothing more.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Глупый человек не может сделать этого.A stupid person cannot do that.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
- Глупый человек, руки чешутся, оттого и убил, - ответил старик. - А ужа бить нельзя... Это верно..."A stupid fellow. His hands itch to kill, and that is why he does it," answered the old man; "but he oughtn't to kill a grass snake, that's true...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Глупый человек, по мнению Лински, однако Раскин сумел выжить во время последней кампании Красной армии в Афганистане, а это кое-что значило.A stupid man, in Linsky’s opinion, but he had survived the Red Army’s last hurrah in Afghanistan, which had to count for something.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Забирайте его, глупый вы человек!Take him, you silly fellow!Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Ведь он тебе говорил, а не нам, глупый ты человек.He spoke to you, he did not speak to us, you stupid.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Глупый вы человек!"You are a stupid fellow!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ведь глуп человек, глуп феноменально. То есть он хоть и вовсе не глуп, но уж зато неблагодарен так, что поискать другого, так не найти.Man is stupid, you know, phenomenally stupid; or rather he is not at all stupid, but he is so ungrateful that you could not find another like him in all creation.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Даже самому глупому человеку необходимо хотя бы нечто великое.Even the stupidest man needs something great.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Большинство состоит из глупых людей — они правят.The majority consists of stupid people they control.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Nome
- 1.
fuzzbrain
Tradução adicionada por Tatiana Mikhaylova
Frases
низкий и глупый человек
muckworm
несговорчивый или глупый человек
wampus
капризный или глупый человек
wild-goose