It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
запил
м.р.
gash
Exemplos de textos
Чертопханов запил было; однако «очувствовался».
Tchertophanov took to drink; however, he 'reformed' later.
Муж ее, которого она вывела в лакеи, запил, стал пропадать из дому и кончил тем, что украл шесть господских серебряных ложек и запрятал их - до случая - в женин сундук.
Her husband, whom she had promoted to be a footman, began to drink, took to vanishing from the house, and ended by stealing six of the mistress' silver spoons and hiding them till a favourable moment in his wife's box.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Когда вернулся, переоделся, разогрел вчерашние бисквиты, сгрыз пару яблок и запил завтрак двумя чашками кофе.
When he finished he changed into his work clothes, warmed some bread rolls from the day before, grabbed a couple of apples and washed his breakfast down with two cups of coffee.
Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The Notebook
Некоторое время он разыскивал Ставрогина и Петра Степановича и вдруг запил и стал развратничать безо всякой меры, как человек, совершенно потерявший всякий здравый смысл и понятие о своем положении.
He spent some time hunting for Stavrogin and Pyotr Stepanovitch. Suddenly he took to drinking and gave himself up to a debauchery that exceeded all bounds, like a man who had lost all reason and understanding of his position.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Марвин пообедал на веранде, запил обед графином Сангре ди Омбре урожая ..36-го года и расположился в густой тени беленого палладиума.
Marvin ate his dinner on the portico, washed it down with a flagon of Sangre de Hombre, '36, and settled back in the deep shadow cast by the whitewashed palladium.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Вытряхнув на ладонь несколько таблеток, Генри проглотил их вместе с двумя загадочными капсулами, извлеченными из кармана, и запил протянутым Чарльзом виски.
Henry shook a few aspirins into his hand, along with a couple of mystery pills from his pocket, and washed them down with the glass of whiskey Charles gave him.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History