about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

здравствуй

межд.

(приветствие при встрече) hello!; good morning / afternoon / evening!

Exemplos de textos

- Ну, сыромолотная дворянка, - проговорил он наконец, - здравствуй; пойдем к барыне.
"Well, my upstart lady," he brought out at last, "how do you do? let us go to the mistress."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
- Да ничего, брат, здравствуй! - ответил Свидригайлов.
"Nothing, brother, good morning," answered Svidrigailov.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Эй, здравствуй, мужик!
Hey, good morning, peasant!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мог бы и мне сказать "здравствуй", я пеленала тебя, я твоя крестная мать.
You might have said 'Good evening' to me, too, I wrapped you in your swaddling clothes, I am your godmother."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Здравствуй, здравствуй, гувернантка!
"Governesses all, good morrow,
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Здравствуй, здравствуй, брат, - проговорил Лаврецкий, - тебя, кажется, Антоном зовут?
"How do you do, how do you do, brother?" began Lavretsky. "Your name's Anton, I think?
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
- А, вот ты, вот, - заговорила она, избегая его взора и суетясь, - ну, здравствуй. Ну, что ж?
"Ah, it's you," she began, fidgeting about and avoiding meeting his eyes, "well, how do you do?
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
– Гендель, дорогой мой, ну здравствуй, здравствуй и еще раз здравствуй!
"Handel, my dear fellow, how are you, and again how are you, and again how are you?
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
И потому здравствуй и прощай!
And so good evening and good-bye!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Ну, здравствуй, коли не шутишь, -- неторопливо проговорил он в ответ.
"Good morning, if you are not laughing at me," he said deliberately in reply.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Что это? Ни «здравствуй», ни «спасибо, что приехала»?
“What, no ‘how are you doing’ or ‘thanks for coming’?”
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
-- Здравствуй, тихий, здравствуй, милый, вот и ты.
"Welcome, my quiet one, welcome, my dear, here you are too.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- А, вот он Иуда! - вскрикнул знакомый князю голос: - здравствуй, Ганька, подлец!
"Ah! here he is, the Judas!" cried a voice which the prince recognized at once. "How d'ye do, Gania, you old blackguard?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Здравствуй, душа моя,- прошептал он, здравствуй и прощай!..
"Welcome, dear heart," he whispered, "welcome and farewell! . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Здравствуй, душа моя, здравствуй!
Glad to see you, my dear soul!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955

Adicionar ao meu dicionário

здравствуй
Interjeiçãohello!; good morning / afternoon / evening!

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 2.

    Absulotly not. Somethings because of that I make no decision

    Tradução adicionada por Sabir So
    0
  2. 3.

    hi

    Tradução adicionada por Lia Vasvova
    0
  3. 4.

    hello

    Tradução adicionada por sasha-reva1999@mail.ru
    0
  4. 5.

    hello или hi

    Tradução adicionada por Yuri Jitari
    0

Frases

здравствуй!
what ho!
да здравствует!
banzai
да здравствует правосудие
fiat justitia
здравствуйте!
good afternoon
ныне здравствующие
living
да здравствует
long live
да здравствует!
viva

Formas de palavra

здравствовать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивздравствовать
Настоящее время
я здравствуюмы здравствуем
ты здравствуешьвы здравствуете
он, она, оно здравствуетони здравствуют
Прошедшее время
я, ты, он здравствовалмы, вы, они здравствовали
я, ты, она здравствовала
оно здравствовало
Наст. времяПрош. время
Причастиездравствующийздравствовавший
Деепричастиездравствуя (не) здравствовав, *здравствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.здравствуйздравствуйте