about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

знаменитость

ж.р.

fame, renown, eminence, celebrity; celebrity (о человеке || a person)

AmericanEnglish (Ru-En)

знаменитость

ж

celebrity

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Явились и две-три прежние литературные знаменитости, случившиеся тогда в Петербурге и с которыми Варвара Петровна давно уже поддерживала самые изящные отношения/
Two or three former literary celebrities who happened to be in Petersburg, and with whom Varvara Petrovna had long maintained a most refined correspondence, came also.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Твердо следуя редакционной политике, все внимание журнал уделял похождениям постоянных своих героев: монакской принцессы Стефани, последней (на данный момент) голливудской знаменитости, сыну Жан-Поля Бельмондо, принцу Уильяму, Джонни Холлидею.
The magazine, consistent as ever in its choice of editorial revelations, featured all the usual suspects: Stephanie of Monaco, the latest temporary Hollywood legend, Jean - Paul Belmondo’s son, Prince William, Johnny Hallyday.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
В блеске столичной знаменитости лестный ореол, окружавший статского советника, изрядно потускнел.
Set against the brilliant glow of the celebrity from the national capital, the flattering aura surrounding the State Counsellor had dimmed substantially.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Многие звезды считали за честь выступить в БМР: норвежцы братья Хансены, итальянцы братья Абаньяле, финн Пети Карпинен, Александр Тимошинин, другие знаменитости.
Many stars were honored to take part in the GMR: Norwegian brothers Hansen, Italian brothers Abaniale, Finn Peti Karpinen, Alexander Timoshinin and others.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
— Некоторые тут так трясутся, что сложно грим накладывать, даже знаменитости нервничают.
'We get some people in here, really trembling with nerves. Even celebrities. We can hardly do their makeup.'
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Но к удивлению ее эти действительные и уже несомненные знаменитости были тише воды, ниже травы, а иные из них просто льнули ко всему этому новому сброду и позорно у него заискивали.
But to her surprise these genuine and quite indubitable celebrities were stiller than water, humbler than the grass, and some of them simply hung on to this new rabble, and were shamefully cringing before them.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Этой бедной девушке почти не хлопают, - сказала Елена, - а я в тысячу раз предпочитаю ее какой-нибудь самоуверенной второстепенной знаменитости, которая бы ломалась и кривлялась и все била бы на эффект.
'They hardly clap that poor girl at all,' said Elena, 'but I like her a thousand times better than some conceited second-rate celebrity who would grimace and attitudinise all the while for effect.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Зернов-двойник неторопливо прошёл к трибуне, провожаемый взглядами, полными такого захватывающего интереса, какого удостаивались, вероятно, только редкие мировые знаменитости.
Zernov's double unhurriedly walked over to the stage accompanied by inquisitive eyes full of excitement and interest that are accorded only rare celebrities.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
На эстраде рядом с ректором и старшими преподавателями знаменитости, чьи заслуги сегодня отмечались присвоением почетных степеней.
On the platform, with the president and the senior members of the faculty, were the celebrities whose achievements were to be acknowledged by honorary degrees.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
В то же время знаменитости, по сути, оказывают в этом деле довольно слабое влияние.
But celebrities actually have a weak effect on baby names.
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Так что они выпили с Де Ниро, пока Сэнди рассказывал свою историю, и в ходе повествования вокруг них собрались и другие знаменитости, слушая, кивая и восхищенно бормоча какие-то одобрительные слова.
And so they'd had a drink with De Niro while Sandy told the story, and during the telling other famous faces had gathered around, listening, nodding, murmuring approval and awe.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Однако мы знаем, что популярные герои и знаменитости, включая героев вымышленных (например, Джеймса Бонда), имеют к этому отношение.
We do know, however, that popular heroes and celebrities, including fictional characters (James Bond, for example), have something to do with it.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Панти неохотно отвел им столик в подчеркнуто изолированном уголке у дальнего конца стойки, где на стене висели портреты негритянских знаменитостей эстрады и ринга, и спросил уверенным тоном: - Черепаху по-южному, так, что ли?
Punty reluctantly gave them a table in a distinctly segregated corner at the far end of the bar, in an alcove with portraits of Count Basie and Kid Chocolate, and assumed, "You'll have the Fresh Southern Terrapin, folks?"
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Вспомните, как легко выделяем мы в любой толпе знаменитость или как в длинном списке фамилий сразу узнаем свое имя.
Consider how easily we can pick, from a vast crowd of faces, a "celebrity"; or how in a dense non-ordered list our own name leaps out at us.
Саган, Карл / Драконы ЭдемаSagan, Carl / The dragons of Eden
The dragons of Eden
Sagan, Carl
© 1977 by Carl Sagan
Драконы Эдема
Саган, Карл
© Издательство «Знание», 1986 г. Перевод на русский язык
© 1977 by Carl Sagan.
Чуть ли не величайшая местная знаменитость, гордость Бароны!
Probably Barona's greatest claim to fame.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Celebrities

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro ru-en
    1

Frases

"право знаменитости"
celebrity right
группа раскрученных новоиспеченных знаменитостей
brat pack
маркетинг знаменитостей
celebrity marketing
интервью, повествующие о любовной связи со знаменитостью
kiss and tell
повествующий о любовной связи со знаменитостью
kiss-and-tell
человек, гоняющийся за знаменитостями
lion-hunter
носиться с кем-л. как со знаменитостью
lionize
сексуально привлекательная знаменитость
sex goddess
с большим числом знаменитостей
star-spangled
испытывающий благоговение перед знаменитостью
starstruck
испытывающий благоговение перед знаменитостью
star-struck
с большим числом знаменитостей
star-studded
Знаменитость складывается из поступков, которые это знаменитость совершает
Celebrity is as celebrity does
воры (домушники) знаменитостей
bling ring
"звёздная" реклама; рекламная поддержка со стороны знаменитостей
celebrity endorsement

Formas de palavra

знаменитость

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзнаменитость*знаменитости
Родительныйзнаменитости*знаменитостей
Дательныйзнаменитости*знаменитостям
Винительныйзнаменитость*знаменитости
Творительныйзнаменитостью*знаменитостями
Предложныйзнаменитости*знаменитостях

знаменитость

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзнаменитостьзнаменитости
Родительныйзнаменитостизнаменитостей
Дательныйзнаменитостизнаменитостям
Винительныйзнаменитостьзнаменитостей
Творительныйзнаменитостьюзнаменитостями
Предложныйзнаменитостизнаменитостях