sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Кофе знатный, Смердяковский.It's capital coffee: Smerdyakov's making.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Слаб был тоже и выпить, и, когда наступал ему срок, то хмельной по городу бежит нагишом и вопит; город не знатный, а всё зазорно.He had a weakness for strong drink, too, and when the time came he would run drunk about the town, naked and shouting; the town was of little account and was full of iniquity.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Был же этот ссыльный не малый ученый и знатный философ в университете.He was a good scholar who had gained distinction in philosophy in the university.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
К Куойлу протиснулся мужчина с мясистым лицом, напоминавшим формой знатный кусок ветчины.A man with a meaty face the size and shape of a sixteen-pound ham squeezed in front of Quoyle.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– А сами вы – человек знатный, титулованный?"Are you a man of rank and title yourself?"Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Нет, я лучше тебе ликерцу дам, знатный!But would you like some? No; I'd better give you some of our famous liqueur.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И еще — сюда только-что вошел знатный человек в зеленом. Между ними должен быть разговор.A nobleman dressed in green velvet just came in here, and I think that he and Krager might be talking.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Общество держалось на узах верности, протянувшихся от человека к феодалу, а от феодала, который в свою очередь был тэном [знатный слуга короля в определенной местности], — к королю".Society was held together by bonds of loyalty from man to lord and from lord who was also a thegn [the royal servant in the localities] to king."Берман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формированияBerman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionLaw and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionBerman, Harold Joseph© 1983 by the President and Fellows of Harvard CollegeЗападная традиция права: эпоха формированияБерман, Гарольд Дж.© 1983 by the President and Fellows of Harvard College© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994© Оформление Издательство МГУ, 1998
Он любил ее, как знатный господин любит женщин.He did love her, sir, as a gentleman loves a woman.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
– Ты – знатный принц, твое настоящее имя забыто, и все называют тебя Прекрасным принцем."You are a noble prince whose original name has been lost but who is referred to by everyone as 'Prince Charming.' "Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Ведь это человек знатный и занимающий высокое положение. Маргарет стала бы женой одного из первых грандов Испании, стоящего ближе всех к трону.The man was of great position and noble blood; she would become the wife of one of the first grandees of Spain, one who stood nearest to the throne.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Я хочу сказать, что как бы ни был связан с нами сэр Патрик Чартерис, он все-таки знатный дворянин, а ворон ворону глаз не выклюет.I say that, come amongst us how he will, still this Sir Patrick Charteris is a nobleman, and hawks will not pick hawks' eyes out.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Про старика купца знал, который теперь вдобавок и болен, расслаблен лежит, но ей куш всё-таки оставит знатный.I knew about her old merchant, who's lying ill now, paralysed; but he's leaving her a decent little sum.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мрачный, холодный, туманный осенний день, знатный для охоты.It's a gloomy, cold, foggy, autumn day, a capital day for hunting.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Один знатный английский род взял себе прелестный итальянский девиз: «Что будет, то будет».There’s an English family with a charming Italian motto. What will be, will be.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
знатный сановник
grandee
знатный муж
prominent man
человек знатного происхождения
gentleman
женщина знатного происхождения
gentlewoman
имеющий знатное происхождение
highborn
знатная дама
lady of quality
знатные лица
notable
принадлежность к знатным слоям населения
purple
женщина знатного происхождения
sheika
женщина знатного происхождения
sheikha
знатные люди
noblemen
знатного происхождения
highborn
знатного происхождения
well-born
Formas de palavra
знатный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | знатный | знатен |
| Жен. род | знатная | знатна |
| Ср. род | знатное | знатно |
| Мн. ч. | знатные | знатны |
| Сравнит. ст. | знатнее, знатней |
| Превосх. ст. | знатнейший, знатнейшая, знатнейшее, знатнейшие |