sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
изображаться
страд. от изображать
Exemplos de textos
День, когда объем торговли велик, будет изображаться более широкой свечой, чем день с низким объемом.A day with large volume will be a wider candlestick body than a day with less volume.Моррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйMorris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedCandlestick Charting ExplainedMorris, Gregory L.© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. MorrisЯпонские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйМоррис, Грегори Л.© Gregory L. Morris, 1995© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001
На суперобложке художник изобразил маленькое полукруглое строение, похожее на куотсетский модуль, только сделанное из дерева и земли.The cover illustration showed a small rounded building like a Quonset hut, only made of wood and thatched with pine boughs.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает… ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое…“You could get someone to dress up as a pig and then he could act—you know, pretend to knock me over and all that.”Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Под заголовком виднелись рисунки, изображавшие лица всех трех Бодлеров.Below the headline were three drawings, one of each sibling's face.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
На барельефе были изображены в самых разных позах существа из ночных кошмаров, зачастую рядом с приносимыми в жертву людьми.Creatures of nightmare were depicted in myriad ways, many of them involved with humans, frequently being sacrificed.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Для получения салфетки инициатором следует взять правильный треугольник, а генератором — фигуру, изображенную слева на приведенном ниже рисунке.To obtain a gasket, the initiator is a regular triangle, and we take the generator to the left.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Участок ковра перед его лицом был покрыт узором, изображавшим разноцветные фантастические цветы с длинными лепестками.The section of carpet immediately in front of his face was covered in a pattern depicting fantastic flowers with long petals of various colours.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
До него не сразу доходит, что он должен сам что-то изображать в угоду своим посетителям, — недостаточно просто лежать и воспринимать их появление как очередную телепрограмму.He has trouble at first realizing he must perform for his visitors, that it's not enough to lie here and accept the apparition of them like another channel of television.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Я ответил на рукопожатие и заставил себя изобразить удовольствие.I returned his embrace and forced myself to wear a mask of pleasure.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Героторный двигатель 1 с регулятором 2 угла и реактивного момента, со шпинделем 3 и долотом 4 в изогнутой колонне бурильных труб 5 изображен на фиг.1, 2.A gerotor type motor 1 having a regulator 2 of angle and reactive moment, a spindle 3 and a drilling bit 4 in a bent drilling string 5 is shown in FIGS. 1, 2.http://www.patentlens.net/ 11/15/2011http://www.patentlens.net/ 11/15/2011
Однако мода изображать Аристотеля как олицетворение старого праха и бесплодности возникла, конечно, среди мирских врагов католических схоластов.However, it was of course among the laical enemies of the Catholic doctors that it became the fashion to represent Aristotle as the incarnation of old dust and of futility.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Один из примеров такой передачи изображен на фиг. 11 и 12.The example of this gearing is shown in FIGS. 11 and 12.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Когда тот снова повернул голову и увидел Бэнкса, на лице у него изобразилось удивление.When the man half turned again and saw him, he looked surprised.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
На чертеже также изображен обращенный к экрану источник 5 широкополосного оптического излучения, установленный с внешней (обращенной к наблюдателю стороны 5 экрана 1), и элемент механической связи источника 5 с экраном.The drawing also shows a source 5 of broadband optical radiation facing the screen at the outer side of screen 1 (facing the viewer) and an element 6 to connect source 5 mechanically to the screen.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
На Фиг.6 схематически изображено продольное сечение предлагаемого симметричного Лазера с отражающими покрытиями на на оптических гранях, с одним активным слоем, двумя основными и двумя вспомогательными настроечными слоями.FIG. 6 is a schematic illustration of the longitudinal section of the proposed symmetric Laser with reflective coatings on the optical facets, with one active layer, two main and two auxiliary adjusting layers.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Adicionar ao meu dicionário
изображаться
страд. от изображать
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
изображающая точка
affix
изображать аллегорически
allegorize
изображать в виде животного
animalize
описывать или изображать герб
blazon
изображаемая кружочками и стрелками
bubble chart
изображаемая кружочками и стрелками
bubble diagram
изображать в карикатурном виде
caricature
изображать в виде карикатуры
cartoon
ткань, на которой изображена мишень для стрельбы из лука
clout
изображать условно
conventionalize
изображать бесстрашие
crack hardy
схематически изображать
delineate
схематически изображенный
delineated
изображать на картине
depict
указатель глубины резко изображаемого пространства
depth-of-field indicator
Formas de palavra
изобразить
глагол, переходный
| Инфинитив | изобразить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я изображу | мы изобразим |
| ты изобразишь | вы изобразите |
| он, она, оно изобразит | они изобразят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изобразил | мы, вы, они изобразили |
| я, ты, она изобразила | |
| оно изобразило | |
| Действит. причастие прош. вр. | изобразивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | изображенный, изображённый |
| Деепричастие прош. вр. | изобразив, *изобразивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изобрази | изобразите |
| Побудительное накл. | изобразимте |
| Инфинитив | изобразиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я изображусь | мы изобразимся |
| ты изобразишься | вы изобразитесь |
| он, она, оно изобразится | они изобразятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изобразился | мы, вы, они изобразились |
| я, ты, она изобразилась | |
| оно изобразилось | |
| Причастие прош. вр. | изобразившийся |
| Деепричастие прош. вр. | изобразившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изобразись | изобразитесь |
| Побудительное накл. | изобразимтесь |
| Инфинитив | изображать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я изображаю | мы изображаем |
| ты изображаешь | вы изображаете |
| он, она, оно изображает | они изображают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изображал | мы, вы, они изображали |
| я, ты, она изображала | |
| оно изображало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | изображающий | изображавший |
| Страдат. причастие | изображаемый | |
| Деепричастие | изображая | (не) изображав, *изображавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изображай | изображайте |
| Инфинитив | изображаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я изображаюсь | мы изображаемся |
| ты изображаешься | вы изображаетесь |
| он, она, оно изображается | они изображаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он изображался | мы, вы, они изображались |
| я, ты, она изображалась | |
| оно изображалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | изображающийся | изображавшийся |
| Деепричастие | изображаясь | (не) изображавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | изображайся | изображайтесь |