sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
лекарь
м.р.
doctor, medico, physician
Psychology (Ru-En)
лекарь
м.
doctor
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Заслышав наши шаги, лекарь поднял голову и сообщилThe infirmarian looked up as I approached the bed.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
-- Не беспокойтесь, лекарь, моя собака вас не укусит, -- громко отрезал Коля, заметив несколько беспокойный взгляд доктора на Перезвона, ставшего на пороге."Don't be afraid, apothecary, my dog won't bite you," Kolya rapped out loudly, noticing the doctor's rather uneasy glance at Perezvon, who was standing in the doorway.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Насчет фигуры (лекарь с улыбкой взглянул на себя) также, кажется, нечем хвастаться.As to appearance' (the doctor looked himself over with a smile) 'I am nothing to boast of there either.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Прощайте, лекарь, увидимся в Сиракузах.Good-bye, we shall meet in Syracuse."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Все, что следовало сделать, лекарь сделал быстро и искусно, однако высказал предположение, что у мальчика тяжелое сотрясение мозга и что жизнь мистера Бейли близится к концу.All the service he could render, he rendered promptly and skillfully. But he gave it as his opinion that the boy was labouring under a severe concussion of the brain, and that Mr Bailey's mortal course was run.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
У меня не было ни малейшего желания открывать душу перед братом Гаем, но лекарь, по всей видимости, обладал способностью вызывать человека на откровенность.I had not meant to confide in him so, but Brother Guy had a way of drawing one out despite oneself.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Вдруг (мой лекарь часто употреблял слово: вдруг) говорят мне: человек ваш вас спрашивает.Suddenly' (the doctor made frequent use of this word, suddenly) 'they tell me, "There's a servant asking for you."Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Тут лекарь опять с ожесточеньем понюхал табаку и на мгновение оцепенел.At this point the doctor again took snuff with exasperated energy, and for a moment seemed stupefied by its effects.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
-- Это хозяин Перезвона, лекарь, не беспокойтесь о моей личности, -- отчеканил опять Коля."It's Perezvon's master, don't worry about me," Kolya said incisively again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И не вспыхивай, точно хворост, если услышишь от кого-нибудь резкое словцо: здесь ты можешь наткнуться на такие же горячие головы, как твоя собственная, и тогда за кровопусканием дело не станет — не понадобятся ни лекарь, ни календарь.- And never be dagger out of sheath at every wry word you hear spoken; for you will find as hot blades as yourself, and then will be letting of blood without advice either of leech or almanack."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Маркиз и гроссмейстер удалились. Через несколько минут после этого в шатер вошел восточный лекарь в сопровождении барона Гилсленда и Кеннета.The Marquis and Grand Master retired accordingly; nor had they been many minutes in the outward pavilion when the Eastern physician arrived, accompanied by the Baron of Gilsland and Kenneth of Scotland.Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
-- А знаете, лекарь, ведь Перезвон-то у меня пожалуй что и кусается! -- проговорил Коля задрожавшим голоском, побледнев и сверкнув глазами."And you know, apothecary, my Perezvon might bite!" said Kolya, turning pale, with quivering voice and flashing eyes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Выпей, — сказал лекарь больному, — усни и проснись уже совсем здоровым."Drink," said the physician to the sick man - "sleep, and awaken free from malady."Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
А человек меж тем умирает; а другой бы его лекарь спас.But meantime a fellow-creature's dying, and another doctor would have saved him.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Царство ей небесное (прибавил лекарь скороговоркой и со вздохом)!God rest her soul!' the doctor added, speaking quickly and with a sigh.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
a healer
Tradução adicionada por Holy MolyOuro ru-en
Frases
лекарь-колдун
medicaster
Formas de palavra
лекарь
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | лекарь | лекари, лекаря |
| Родительный | лекаря | лекарей |
| Дательный | лекарю | лекарям |
| Винительный | лекаря | лекарей |
| Творительный | лекарем | лекарями |
| Предложный | лекаре | лекарях |