sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O dicionário Inglês-Russo de Direito- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
отдельный человек
poll
Exemplos de textos
— Он говорит, что отдельный человек — это неразрешимая загадка, зато в совокупности люди представляют собой некое математическое единство и подчинены определенным законам.“He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Но ведь я, подумал Дигби, не чувствую вражды к какому-нибудь отдельному человеку по ту сторону границы. Если я снова решил принять участие в войне, меня толкает на это любовь, а не злоба.But that wasn't the point, he thought; he felt no enmity towards any individual across the frontier: if he wanted to take part again, it was love which drove him and not hate.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Как говорится в документе, посвященном теме на рубеже тысячелетий, «любое видение XXI века должно опираться прежде всего на установление мира за счет усилий отдельных людей, государств и сообщества государств, прилагаемых для достижения этой цели».As the Millennium Theme Paper states, "Any vision of the 21st century must have peace building as an essential component, combining the strengths of individuals, States and the community of nations towards this goal."© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
Межрелигиозный диалог представляет собой основу для принятия мер по предупреждению в области религии и убеждений, поскольку религиозная тематика может послужить уникальной основой для обмена идеями и встреч между отдельными людьми и группами.Interfaith dialogue is a pillar of prevention in the area of religion and belief, for the area of religion has the potential to become an unparalleled forum in which individuals and groups can open up and come together.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
А во-вторых, правительство должно заглядывать в будущее дальше, нежели отдельные люди, ибо оно стоит на страже грядущих поколений.Second, governments must have a longer horizon than individuals, for governments are the guardians of future generations.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Разве можно, например, предсказать действия отдельного человека, но поведение целого коллектива можно, оказывается, предсказать с большей точностью.You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Продолжают предприниматься попытки вникнуть в суть процессов повышения уровня грамотности отдельными людьми и обществом в целом.Renewed efforts are being made to understand both individual acquisition of literacy and societal literacy.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Если не считать того, что ни один английский автор не осмелился пока (насколько мне известно) открыто пренебрегать счастьем отдельного человека, все сказанное отражается сегодня как в зеркале в современной английской литературе.Except that no English author has yet to my knowledge dared openly to disparage individual happiness, is there a passage in this which is not mirrored in much of contemporary English literature?Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Было подчеркнуто, что права отдельного человека связаны с обязанностями индивидуума по отношению к стране, гражданином которой он является; ограничения на пользование правами человека должны быть четко определены и регламентированы.It was stressed that the human rights of the individual were collateral to the duties of the individual towards the country to which he belonged; restrictions on the enjoyment of human riqhts should be clearly defined and limited in scope.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
Однако сбор этих весьма деликатных сведений об отдельном человеке возможен лишь при активном и добровольном сотрудничестве со стороны этого человека.But collection of this very sensitive data on the individual can only be effected with the active and willing cooperation of the individual.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Практически все компоненты задачи, необходимые для получения результатов, выполняются отдельными людьми, входящими в состав команды.Virtually all of the component tasks required to meet the objective are performed by the individuals who make up the team.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Лица этой категории становятся объектом нападок со стороны полиции или отдельных людей, поощряемых государством, и поэтому нуждаются в защите.Persons of that type were unquestionably targeted by police authorities or individuals with the encouragement of the State, and consequently were in need of protection.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Сложность и ее рост порождают одновременно и понимание уникальности отдельного человека, и усиление значимости важности общения с другими людьми и соответствия требованиям этого сложного, меняющегося мира.The growth in complexity entails both awareness of your uniqueness simultaneously with renewed understanding of how you fit into your world and your relationships with other people.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Наконец, несмотря на нынешние вызовы, препятствующие прогрессу на пути к миру и разоружению, нам нужно помнить о том, что отдельные люди по-прежнему могут добиваться перемен в своем непосредственном окружении.Finally, despite the current challenges working against progress towards peace and disarmament, we need to remember that individuals still have power to bring about change in their immediate environment.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
От него могут зависеть судьбы отдельных людей, народов и планет.A task that Starways Congress has given me, on which the fate of nations and peoples and worlds may rest.”Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Adicionar ao meu dicionário
отдельный человек
poll
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
сохранение прошлого опыта отдельного человека
mneme
учение о том, что конечная реальность состоит из множества отдельных людей
personalism