sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
По его словам, среди покойных леди Дедлок были пастушки столь внушительного вида, что даже мирные посохи превращались в их руках в оружие нападения.There were such portentous shepherdesses among the Ladies Dedlock dead and gone, he told us, that peaceful crooks became weapons of assault in their hands.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Она была единственным чудом в наше нечестивое время, голубою дамой, что являлась маленьким пастушкам, белым ночным видением, проглядывавшим меж облаков и касавшимся краем своего покрова крестьянских хижин.She was the only miracle of our impious age – the blue-robed lady that showed herself to little shepherdesses, the whiteness that gleamed at night between two clouds, her veil trailing over the low thatched roofs of peasant homes.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Именно благодаря их проповедям и отправились в первый крестовый поход отряды бедноты, произошли Крестовый поход детей (1212) и Крестовый поход пастушков (1251).The result was seen in the bands of poor on the First Crusade, or the so-called Children's Crusade of 1212, or the Crusade of the Shepherds of 1251.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Я не целую землю, не взрезаю ей грудь; чтó ж мне мужиком сделаться аль пастушком?I don't kiss her. I don't cleave to her bosom. Am I to become a peasant or a shepherd?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не раз бывало, что какой-нибудь ослепленный пастушок по ошибке принимал бесчувственность за скромность, тупость за девичью сдержанность, полнейшую пустоту за милую застенчивость, - одним словом, гусыню - за лебедя!Perhaps some infatuated swain has ere this mistaken insensibility for modesty, dulness for maiden reserve, mere vacuity for sweet bashfulness, and a goose, in a word, for a swan.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
аркадский пастушок
Arcadian
водяной пастушок
rail
новозеландский пастушок уэка
wood hen
аркадский пастушок
arcadian
пастушок такахе
takahe
Formas de palavra
пастушка
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пастушка | пастушки |
| Родительный | пастушки | пастушек |
| Дательный | пастушке | пастушкам |
| Винительный | пастушку | пастушек |
| Творительный | пастушкой, пастушкою | пастушками |
| Предложный | пастушке | пастушках |
пастушок
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пастушок | пастушки |
| Родительный | пастушка | пастушков |
| Дательный | пастушку | пастушкам |
| Винительный | пастушка | пастушков |
| Творительный | пастушком | пастушками |
| Предложный | пастушке | пастушках |