about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 6 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

подсказывать

(что-л. кому-л.) несовер. - подсказывать; совер. - подсказать

prompt (to); suggest (to) (мысль || a thought)

Law (Ru-En)

подсказывать

(техническое решение) suggest пат.

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Я просила Джорджа незаметно подсказывать мне, если я замешкаюсь с именем, поскольку было невозможно выучить новые лица и вспомнить все старые за краткие несколько месяцев.
I HAD ASKED GIORGE TO PROMPT ME DISCREETLY IF I HESITATED ON A NAME, AS THERE WAS NO WAY TO LEARN ALL THE NEW FACES IN A SHORT FEW MONTHS OR TO BE SURE THAT I COULD REMEMBER THE OLD.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В результате следователи стали подсказывать Буданову, что говорить, чтобы минимизировать юридические последствия совершенных преступлений, а, возможно, даже уйти от уголовной ответственности.)
As a result they started coaching Budanov as to what he should say in order to minimise the legal consequences and possibly even escape criminal responsibility completely.]
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Но зачем же, зачем же до такой степени мне подсказывать?..
But why give me such a hint?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.
But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Разве не подсказал вам самим здравый смысл, чрез три месяца, в чем было дело?
Did not your common-sense show you what was the real state of the case, a few months later?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Мой опыт подсказывал, что среди медиков редко встречаются люди, лишенные морали.
Very few medics were that either, in my experience.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
По крайней мере, они подскажут, как далеко от отряда троллоки.
At least they were a way of telling how far back the Trollocs were.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
И, однако, с самого начала чутье подсказывало ей, что, если она рано или поздно не уступит, не даст ему той последней награды, которой он жаждет, она не сможет бесконечно его удерживать.
And yet from the first, in her smart, tricky way, she realized that unless she could bring herself to yield to him—at some time or other offer him the definite reward which she knew he craved—she could not hold him indefinitely.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Которая, в конце концов, никому бы не подсказав откуда они на самом деле или куда в действительности направляются.
Without letting anyone know where they were really from, or where they were really going, eventually.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Собеседник заметил эту перемену, и, хотя он не привык угадывать тайны женского сердца, врожденная деликатность подсказала ему, что лучше всего переменить тему разговора.
Her companion observed the change, and though little skilled in the workings of the female heart, he had sufficient native delicacy to understand that it might be well to drop the subject.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
И однако же непрошеная мысль подсказывала, что Эшли не может быстро сделать в уме подсчет и назначить нужную цену, а она — может.
Still, unbidden, came the thought that Ashley could never make a quick estimate in his head and give a price that was correct, as she could.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
В таком случае, разумеется, не может быть колебаний: совесть и память сердца тотчас же подскажут, что именно надо рассказывать.
In such circumstances there can, of course, be no doubt. One's conscience very soon informs one what is the proper narrative to tell.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Капитан Батлер, — подсказала миссис Элсинг.
“Captain Butler,” supplied Mrs. Elsing.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
– Кэти, – пересохшими губами подсказала Лиза.
"Kathi," Lisa supplied through dry lips.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
- Мне надо поговорить еще с парой людей, если подскажете, где их найти, - сказал Джинелли и посмотрел на пустую страницу блокнота.
'I've got to talk to two more people, if you can direct me,' he said, and looked at a blank page in his notebook. '
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008

Adicionar ao meu dicionário

подсказывать1/6
prompt (to); suggest (to)

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

подсказанная команда
prompted command
подсказывающее заявление
prompting statement
подсказать кому-л
put words into smb.'s mouth
здравый смысл подсказывает нам, что
common sense guides us to suppose that
интуиция подсказывает, что
intuition suggests that
опыт подсказывает, что
experience leads us to conclude that
что-то мне подсказывает
something tells me

Formas de palavra

подсказать

глагол, переходный
Инфинитивподсказать
Будущее время
я подскажумы подскажем
ты подскажешьвы подскажете
он, она, оно подскажетони подскажут
Прошедшее время
я, ты, он подсказалмы, вы, они подсказали
я, ты, она подсказала
оно подсказало
Действит. причастие прош. вр.подсказавший
Страдат. причастие прош. вр.подсказанный
Деепричастие прош. вр.подсказав, *подсказавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскажиподскажите
Побудительное накл.подскажемте
Инфинитивподсказывать
Настоящее время
я подсказываюмы подсказываем
ты подсказываешьвы подсказываете
он, она, оно подсказываетони подсказывают
Прошедшее время
я, ты, он подсказывалмы, вы, они подсказывали
я, ты, она подсказывала
оно подсказывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподсказывающийподсказывавший
Страдат. причастиеподсказываемый
Деепричастиеподсказывая (не) подсказывав, *подсказывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсказывайподсказывайте
Инфинитивподсказываться
Настоящее время
я *подсказываюсьмы *подсказываемся
ты *подсказываешьсявы *подсказываетесь
он, она, оно подсказываетсяони подсказываются
Прошедшее время
я, ты, он подсказывалсямы, вы, они подсказывались
я, ты, она подсказывалась
оно подсказывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподсказывающийсяподсказывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--