sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
пожаловать
несовер. - жаловать; совер. - пожаловать
(кого-л. чем-л.; кому-л. что-л.)
grant (to); bestow, confer (on); reward, award
(к кому-л.)
visit, come to see
Law (Ru-En)
пожаловать
grant
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Скажи, что я прошу его пожаловать... на минуту!Say that I beg him to come for a minute!"Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Ну что ж, добро пожаловать, — сказала ему Пилар."Well, thou art welcome," Pilar said to him.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
А низкооплачиваемым «Морским дьяволам» в показательной предсезонной игре «Ред сокс» надрали задницу: добро пожаловать в бейсбольные реалии, парни.And the Devil Rays had gotten their low-rent asses kicked by the Red Sox in an exhibition game - welcome to baseball reality, boys.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
- Добро пожаловать, весьма рад вас видеть, Федор Алексеич, - сказал он, путая его имя и отчество."You are very welcome. I'm always glad to see you, Fyodor Alexeyitch," he said, mixing up his Christian name and his father's.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— Добро пожаловать. Мой дом — ваш дом.‘Please, welcome to my abode, where everything is yours.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
- Ведь вот, Марфа Петровна, вот бы теперь вам и пожаловать, и темно, и место пригодное, и минута оригинальная."Well, now, Marfa Petrovna, now is the time for you to turn up; it's dark, and the very time and place for you.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Я не знаю, зачем вам угодно было пожаловать сюда: вероятно, у вас денег больше не стало."I don't know what induced you to come here; I suppose you have come to the end of your money."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Она пригласила нас на послевыборный обед в его честь, что-то типа «добро пожаловать домой», и…She's invited us to a Post-election welcome back dinner for him and ...Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
— Добро пожаловать домой, Спархок, — уже тепло и просто сказал первый рыцарь, — долго же тебя не было.'Welcome home, Sparhawk,' the first knight said warmly then. 'You've been a long time away.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Оттуда он попал в Федик, из Федика — вновь на станцию « Тандерклеп «. Со станции его отвезли Девар‑тои: и, привет, Тед, как приятно видеть тебя вновь, добро пожаловать.From there to Fedic, and from Fedic to Thunderclap Station; from the station right back to the Devar-Toi, oh Ted, so good to see you, welcome back.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Добро пожаловать в твой новый дом!Welcome to your new home!"Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
«Сынок, добро пожаловать на Барраяр — местожительство каннибалов. Тут даже не выжидают положенных восемнадцати — двадцати лет, чтобы тебя сожрать».Welcome, my son, to Barrayar, the abode of cannibals; this place didn’t even wait the usual eighteen or twenty years to eat you.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
— Добро пожаловать, Зои."Merry meet, Zoey. "Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
- Добро пожаловать."You're very welcome."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Бросит он немедленно свою причуду – добро пожаловать назад.Let him put away his whim now, and he is welcome back.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
надеть или пожаловать орден Подвязки
garter
добро пожаловать! милости просим!
welcome
добро пожаловать
welcome
пожалованная грамота городу
city charter
судья, пожалованный пэрством и ставший членом палаты лордов
ennobled judge
лицо, пожалованное дворянством
ennobled person
пожалованный леном
feoffee
лицо, пожалованное правом
patentee
Formas de palavra
пожаловать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
| Инфинитив | пожаловать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я пожалую | мы пожалуем |
| ты пожалуешь | вы пожалуете |
| он, она, оно пожалует | они пожалуют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он пожаловал | мы, вы, они пожаловали |
| я, ты, она пожаловала | |
| оно пожаловало | |
| Причастие прош. вр. | пожаловавший |
| Страд. прич. прош. вр. | пожалованный |
| Деепричастие прош. вр. | пожаловав, *пожаловавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | пожалуй | пожалуйте |
| Побудительное накл. | пожалуемте |