Exemplos de textos
Обедал я за гофмаршальским столом, будучи приглашен мистером Скарборо, исполняющим обязанности камердинера.I dined at the Green Cloth, by Mr. Scarborow's invitation, who is in waiting.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Ракитин, как лицо мелкое, приглашен быть к обеду не мог, зато были приглашены отец Иосиф и отец Паисий и с ними еще один иеромонах.Rakitin, of course, was a person of too little consequence to be invited to the dinner, to which Father Iosif, Father Paissy, and one other monk were the only inmates of the monastery invited.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Степан Трофимович торжественно приглашен был объяснить ей "все эти идеи" раз навсегда; но объяснениями его она осталась положительно недовольна.Stepan Trofimovitch was solemnly called upon to explain “these ideas” to her once for all, but she remained distinctly dissatisfied with his explanations.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я был приглашен сегодня на обед к государственному секретарю мистеру Сент-Джону.I dined to-day, by invitation, with the Secretary of State, Mr. St. John.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
На другой день милорд был приглашен на вечер к губернатору; уже время было собираться, и я оставил милорда одного в кабинете, где он перелистывал полученные брошюры.The next day my lord was under engagement to go with the Governor upon some party of pleasure; the time was nearly due, and I left him for a moment alone in his room and skimming through the pamphlets.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Для участия в семинаре был приглашен ряд национальных и региональных неправительственных организаций, а также национальные правозащитные организации.Several national and regional NGOs, as well as national human rights institutions, were invited.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
К тому же я особенно приглашен игуменом еще вчерашнего дня.I was especially invited yesterday."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Для участия в совещании был приглашен Председатель Совета управляющих ООН-Хабитат, который должен был представить общую информацию о позициях государств-членов.The Chairman of the Governing Council of UN-Habitat was invited to attend the meeting to provide the general views of member States.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
2 октября 1997 года: утром следующего дня в Министерство иностранных дел был приглашен руководитель СИНА, с тем чтобы уточнить детали относительно полученной ранее информации и выразить ему официальную признательность за сообщение.2 October 1997: The Head of USINT was summoned to MINREX in the morning to provide more details about the aforementioned information and to be thanked officially for having passed it on.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
– Я лишь жалею, что не был приглашен на публичную казнь, а также о том, что городскую стражу не оповестили о возможных уличных беспорядках.I only wish I had been invited to the hangings, or that my city guards had been informed of the many battles before they were waged about our streets."Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Оба они, кстати, прогуливали курс введения в математику, и после завершения осеннего семестра ни тот ни другой не был приглашен продолжать занятия.Both of them, incidentally, were flunking their introductory math courses; neither was invited back at the conclusion of the fall semester.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Для него-то и приглашен был Степан Трофимович в воспитатели.It was to undertake his education that Stepan Trofimovitch had been engaged.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Обедал с мистером Гарли и снова приглашен к нему на воскресенье.I dined with Mr. Harley to-day, and am invited there again on Sunday.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Я приглашен к дяде, мне непременно надо быть у него.Been invited to my uncle's, and I have to go.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но я уже был приглашен и наотрез отказался; кроме того я вообще не охотник до такого рода сборищ.But I am engaged, and will not go, neither indeed am I fond of the jaunt.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
invited
Tradução adicionada por 2008olguita@hotmail.es
Frases
приглашенное деловое лицо
business invitee
пригласить на должность пастора
call
приглашать высказаться
call
пригласить кого-л. к телефону
call smb. to the phone
мальчик, выполняющий указания суфлера и приглашающий актера на сцену
callboy
гость, приглашенный к обеду
diner
приглашенный к обеду
diner
исключать из числа приглашенных
disinvite
быть избранным, приглашенным
draw a guernsey
звонок, приглашающий переодеться к обеду
dressing bell
проверка извне приглашенным аудитором
external audit
быть избранным, приглашенным
get a guernsey
приглашенное лицо
guest
список приглашенных
guest list
приглашать в свою очередь
have back
Formas de palavra
пригласить
глагол, переходный
| Инфинитив | пригласить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приглашу | мы пригласим |
| ты пригласишь | вы пригласите |
| он, она, оно пригласит | они пригласят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он пригласил | мы, вы, они пригласили |
| я, ты, она пригласила | |
| оно пригласило | |
| Действит. причастие прош. вр. | пригласивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | приглашённый |
| Деепричастие прош. вр. | пригласив, *пригласивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | пригласи | пригласите |
| Побудительное накл. | пригласимте |
| Инфинитив | приглашать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я приглашаю | мы приглашаем |
| ты приглашаешь | вы приглашаете |
| он, она, оно приглашает | они приглашают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приглашал | мы, вы, они приглашали |
| я, ты, она приглашала | |
| оно приглашало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | приглашающий | приглашавший |
| Страдат. причастие | приглашаемый | |
| Деепричастие | приглашая | (не) приглашав, *приглашавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приглашай | приглашайте |
| Инфинитив | приглашаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *приглашаюсь | мы *приглашаемся |
| ты *приглашаешься | вы *приглашаетесь |
| он, она, оно приглашается | они приглашаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приглашался | мы, вы, они приглашались |
| я, ты, она приглашалась | |
| оно приглашалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | приглашающийся | приглашавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |