about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

прочесать

совер. от прочесывать

Exemplos de textos

— А я скажу, что тысяча таких, как ты, может прочесать этот лес и не найдет меня.
“And I tell you that a thousand such as you could comb these woods and never find me.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
— Предлагаю разбиться на пары и прочесать замок, — сказал Далтон, помешивая кофе.
"I SAY WE SPLIT up into pairs and fan out," Dalton said as he stirred his coffee.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон
На следующий день все повторилось. Хосино по изобретенной им системе все так же прочесывал город – теперь западные районы.
The next day it was the same routine, with Hoshino this time circling the western half of the city.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Мы прочесали файлы новостей, тщательно проанализировали расписания космопортов и аэропортов.
News files were combed, spaceport and airport departures gone through meticulously.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Мы прочесали каждый дюйм острова – так нам во всяком случае казалось.
Between us we covered every inch of the island—or thought we did.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Пусть вояки караулят узел пространства, стараясь испускать поменьше импульсов, а разведывательные крейсера прочесывают систему под защитой маскировочных устройств.
We'll hold the gunslingers on the warp point under tight em-con and turn the rest of the squadron loose in cloak."
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Полиция и жители прочешут квартал.
They would start combing the area, police and citizens alike.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Они растянулись в линию от Ист-Хед до Хайгей-тского леса и прочесали лес, а потом и Русский Луг по направлению к дому.
They formed up a line by the East Head end of Highgate Woods and worked their way toward the house, first through the woods n then across Russian Meadow.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Но сейчас здесь спокойнее, чем обычно. Отряды Фордариана прочесали весь квартал, собирая «добровольцев», чтобы рыть бомбоубежища в городских парках.
But it’s safer than usual. Vordarian’s troops have been sweeping the quarter for ’volunteers,’ to help dig those bomb shelters in the city parks.”
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
В поисках следов заговора в экипажа мы прочесали личные дела всего персонала, провели анализ всех передач, чтобы обнаружить, а не общались ли заговорщики с собою.
We've raked over all the personnel files from every ship, searching for some possible conspiracy among the shipboard crews. There's been cryptoanalysis of every communication by every ship, searching for some kind of messages among conspirators.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Нет ничего в его записях, нет ничего в официальных банках данных, а ведь Макнаб прочесал их дважды.
Nothing in his records, nothing in the official data banks, and McNab searched through them twice.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Мы с малышом, – так Бакстер называл своего помощника, офицера Троя Трухарта, – часами прочесывали трущобы, кабаки и прочие злачные места.
The kid and I,” he continued, speaking of his aide, Officer Troy Trueheart, “we’ve put in hours trolling dumps, dives, and dens of iniquity.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Не сказать, чтобы команды опытных следователей каждый день прочесывали вермонтские леса.
It's not as if teams of expert coroners are crawling all over upstate Vermont.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Сегодня утром я пришла убираться и заметила, что кто-то успел побывать там и как будто прочесал комнату частым гребнем.
When I tidied it up this morning, I noticed someone had been over it with a fine comb!
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Эксперты продолжали прочесывать район, где была убита девушка, и тот участок, куда ее перетащили, собирая для дальнейшего анализа все, что могло бы дать хоть какую-то зацепку.
The experts were still combing the area where the victim had been killed and the spot she had been moved to, collecting all the trace evidence for later analysis.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка

Adicionar ao meu dicionário

прочесать
совер. от прочесывать

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

прочесывать в поисках дичи
draw
прочесывающий огонь
sweeping fire
прочёсывающий огонь
sweeping fire

Formas de palavra

прочесать

глагол, переходный
Инфинитивпрочесать
Будущее время
я прочешумы прочешем
ты прочешешьвы прочешете
он, она, оно прочешетони прочешут
Прошедшее время
я, ты, он прочесалмы, вы, они прочесали
я, ты, она прочесала
оно прочесало
Действит. причастие прош. вр.прочесавший
Страдат. причастие прош. вр.прочёсанный
Деепричастие прош. вр.прочесав, *прочесавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прочешипрочешите
Побудительное накл.прочешемте
Инфинитивпрочёсывать
Настоящее время
я прочёсываюмы прочёсываем
ты прочёсываешьвы прочёсываете
он, она, оно прочёсываетони прочёсывают
Прошедшее время
я, ты, он прочёсывалмы, вы, они прочёсывали
я, ты, она прочёсывала
оно прочёсывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрочёсывающийпрочёсывавший
Страдат. причастиепрочёсываемый
Деепричастиепрочёсывая (не) прочёсывав, *прочёсывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прочёсывайпрочёсывайте
Инфинитивпрочёсываться
Настоящее время
я *прочёсываюсьмы *прочёсываемся
ты *прочёсываешьсявы *прочёсываетесь
он, она, оно прочёсываетсяони прочёсываются
Прошедшее время
я, ты, он прочёсывалсямы, вы, они прочёсывались
я, ты, она прочёсывалась
оно прочёсывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрочёсывающийсяпрочёсывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--