sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рассказать
совер. от рассказывать
AmericanEnglish (Ru-En)
рассказать
сов
tell; (пересказать в подробностях) relate [rɪ'leɪt]
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
– Белла, пожалуйста, – взмолилась Джессика, – расскажи поподробнее!"Please, Bella," she begged. "Give me some details."Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
Ну, расскажи же мне о себе.Tell me about yourself.Генри, О. / mementoO.Henry / mementomementoO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995mementoГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
Его медом не корми, а расскажи, где кто воюет и будем ли мы воевать.Don't feed him on honey, but tell him where anyone is fighting and whether we are going to fight.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– А теперь расскажи мне о смерти свечного капитана Длиннопала, – велел король, после того как Ди, предчувствуя дурное, опасливо коснулся Лепешки.'Tell me about the death of Lorigfinger, the candle captain,' said the King, after Dee, with a look of hollow apprehension, had touched the Scone.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
— Дай мне блокнот, — сказал я, — и расскажи все, что знаешь."Give me that note-book," I said, "and tell me all you know.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
А завтра непременно ко мне и все расскажи; да пораньше забеги.But be sure to come to-morrow and tell me everything. And run round early!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Тогда сама расскажи ему про Суан и про события в Башне."I will leave you to tell him about Siuan and the Tower."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Про любовь свою расскажи, что ли... да позабавней, знаешь.Tell her about your love, or something ... but make it more amusing, you know.'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Когда они вышли на крыльцо, меньшой все спрашивал у брата: "Ну, что ты, как, расскажи", - и все говорил, как он рад его видеть, но сам ничего не рассказывал.When they emerged on the porch, the younger kept asking his brother: Well, how are you; tell me all about it. " And still he kept on saying how glad he was to see him, but he told nothing himself.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Вот, отдай ей три рубля, да с десяток пирожков в бумагу им уверни и вели снести, а ты, Алеша, непременно расскажи Мите, что я им пирогов послала.Here, give her three roubles and pack up a dozen pies in a paper and tell her to take them. And you, Alyosha, be sure to tell Mitya that I did send them the pies."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Ах, расскажи мне про те дни, когда ты любил меня!'Tell me how long you have loved me.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— А как же это, расскажи, — не унимался Блант. — Открой нам свою тайну приумножения таланта."As how, I prithee?" said Blount; "tell us your mystery of multiplying."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Ты вот возьми да расскажи поподробнее, как было дело, а заодно и песню бы спел, какая лучше помнится."Won't you tell us some more, or sing us one of the songs?"Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Расскажи, как ты достиг, расскажи мне о своем процессе, какой ты следовал методике, каким принципам, какому учению, каким текстам.'Tell me how you have attained it. Tell me what was your process - what methodology you followed; what principles, what disciplines, what scriptures.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Если у тебя в трюме тонны контейнеров, набитых как сельди в бочке, расскажи, как можно засунуть мертвеца в один из них, – произнес Марино.If you got tons of containers stacked like sardines in a hold, tell me how you sneak a dead body into one," Marino said.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
"покажи и расскажи"
show-and-tell
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotic
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotical
рассказывать небылицы
draw a long bow
рассказывать небылицы
draw the longbow
рассказывать басни
fable
рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали
fictionalize
рассказать со стоном
groan
рассказывать басни
pitch
рассказать неприличный анекдот
pull a raw one
рассказывать небылицы
pull the longbow
рассказывать наизусть
repeat
снова рассказывать
retell
рассказывать новости
rumour
рассказать о положении дел
set straight
Formas de palavra
рассказать
глагол, переходный
| Инфинитив | рассказать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я расскажу | мы расскажем |
| ты расскажешь | вы расскажете |
| он, она, оно расскажет | они расскажут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он рассказал | мы, вы, они рассказали |
| я, ты, она рассказала | |
| оно рассказало | |
| Действит. причастие прош. вр. | рассказавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | рассказанный |
| Деепричастие прош. вр. | рассказав, *рассказавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | расскажи | расскажите |
| Побудительное накл. | расскажемте |
| Инфинитив | рассказывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я рассказываю | мы рассказываем |
| ты рассказываешь | вы рассказываете |
| он, она, оно рассказывает | они рассказывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он рассказывал | мы, вы, они рассказывали |
| я, ты, она рассказывала | |
| оно рассказывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | рассказывающий | рассказывавший |
| Страдат. причастие | рассказываемый | |
| Деепричастие | рассказывая | (не) рассказывав, *рассказывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | рассказывай | рассказывайте |
| Инфинитив | рассказываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *рассказываюсь | мы *рассказываемся |
| ты *рассказываешься | вы *рассказываетесь |
| он, она, оно рассказывается | они рассказываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он рассказывался | мы, вы, они рассказывались |
| я, ты, она рассказывалась | |
| оно рассказывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | рассказывающийся | рассказывавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |