about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Novo Dicionário Biológico Russo-Inglês
  • Contains 72,000 terms on all branches of biology:
  • - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.

слёзный

lacrimal

LingvoUniversal (Ru-En)

слезный

(слёзный) прил.

  1. анат.

    lachrymal

  2. разг.

    (жалобный)

    humble

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

И получил дар слезный: кто бы с ним ни заговорил, так и зальется слезами.
And he received the gift of tears, If any one talked to him he melted into tears.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он даже получил "дар слезный", как выразился незабвенный Макар Иванович в своей повести о купце; впрочем, мне кажется, что Версилов проживет долго.
He has even gained the "gift of tears," as Makar Ivanovitch, of precious memory, said in his story about the merchant, I fancy, however, that Versilov has a long life before him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
В один миг всё лицо его облилось слезами, и проговорив: "Стыдно, сударь, слабого человека бить!" он вдруг закрыл глаза своим бумажным с синими клеточками и совершенно засморканным носовым платком и погрузился в тихий слезный плач.
In an instant his face was bathed in tears. Saying, "It's a shame, sir, to strike a sick man," he dried his eyes with a very dirty blue check handkerchief and sank into quiet weeping.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Идем, а то пожалуй опять этот бабий крик пойдет, надоели уж мне эти слезные крики...
"Let's go, or we may hear that feminine shriek again. I am sick of all these tears and cries."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если вам желалось смеха и веселого тычка под ребра, вы шли к Дженни и получали все это сполна; но если неизбывное ваше одиночество исходило вселенской слезной тоской, вы направлялись в Луговинку.
If you wanted a good laugh and a poke in the ribs, you went to Jenny’s and got your money’s worth; but if the sweet world-sadness close to tears crept out of your immutable loneliness, the Long Green was your place.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
А то еще бахромы на панталоны просил, да ведь как слезно!
And then you asked so piteously for fringe for your trousers.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Для снятия симптомов может потребоваться мазь или искусственная слезная жидкость.
Ointment or artificial tears may be required to alleviate symptoms.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Но в восемь утра он был так занят изучением слезного аппарата, что и думать позабыл о девичьих глазках.
But at eight he was too busy studying the lacrimal apparatus to think of ladies' eyes.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Не описано ни одного случая заражения через не содержащие кровь слюну и слезную жидкость.
No case of HIV infection has been documented to arise from contact with non-bloody saliva or tears.
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006
HIV Medicine 2006
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd
© 2006 by Flying Publisher
Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд
© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
А вслед за сим на новопреставившегося старца посыпались уже осуждения и самые даже обвинения: "несправедливо учил; учил, что жизнь есть великая радость, а не смирение слезное", говорили одни, из наиболее бестолковых.
And this was followed by a shower of criticism and even blame of Father Zossima. "His teaching was false; he taught that life is a great joy and not a vale of tears," said some of the more unreasonable.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Над ним заутра "Помощника и покровителя" станут петь — канон преславный, а надо мною, когда подохну, всего-то лишь "Кая житейская сладость" — стихирчик малый , — проговорил он слезно и сожалительно.
"To-morrow they will sing over him 'Our Helper and Defender' — a splendid anthem — and over me when I die all they'll sing will be 'What Earthly Joy' — a little cantical,"* he added with tearful regret.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Лактоферрин представляет собой природный железо-связывающий белок, содержащийся в слезной жидкости, слюне, периферической крови, в частности, в лейкоцитах, материнском молоке, молозиве, секретах железистого эпителия и т.д.
Lactoferrin is a natural Fe-binding protein that is present in lacrimal liquid, saliva, peripheral blood, breast milk, colostrum, etc.

Adicionar ao meu dicionário

слёзный
lacrimal

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

слезный каналец
dacryagogue
слезный проток
dacryagogue
слезный мешок
dacryocyst
слезный конкремент
dacryolith
слезный аппарат
lacrimal apparatus
слезный сосочек
lacrimal papilla
слезный мешок
lacrimal sac
слезный проток
tear duct
слезный мешок
tear sac
слезный мешок
tear-bag
лобно-слезный шов
frontolacrimal suture
решетчато-слезный шов
ethmoidolacrimal suture
слезный задний гребень
posterior lacrimal crest
слезный нерв
lacrimal nerve
слезный отросток нижней носовой раковины
lacrimal process of inferior nasal concha

Formas de palavra

слёзный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родслёзныйслёзен
Жен. родслёзнаяслёзна
Ср. родслёзноеслёзно
Мн. ч.слёзныеслёзны
Сравнит. ст.слёзнее, слёзней
Превосх. ст.-