Exemplos de textos
Мисс Вудхаус, я все на свете отдала бы, чтобы этого не случилось, но знаете, где то в глубине души была рада, что он так добр и так мило себя ведет.Oh! Miss Woodhouse, I would rather done any thing than have it happen: and yet, you know, there was a sort of satisfaction in seeing him behave so pleasantly and so kindly.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Собака ела, наклонив голову, и в эту минуту она выглядела так мило, что Куинн не удержалась и погладила ее.Katie bent to eat, and she looked so sweet that Quinn stroked her head.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
— Это было бы так мило с вашей стороны.“It would be so kind.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Несмотря на свои пятьдесят четыре года, он был так строен, ловок, гибок, так мило каламбурил и подпевал цыганкам.In spite of his fifty-four years, he was so slim, agile, supple, he made puns and hummed to the gipsies' tunes so charmingly.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Все было так мило.It was a very pretty thing.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Мэзи так мило согласилась с новой программой обучения, что Дик едва мог удержаться, чтобы не схватить ее тут же на руки, как ребенка, и не отнести ее в ближайший участок мэрии, где заносятся в книги лица, вступающие в брак.Maisie assented to the new programme of schooling so adorably that Dick could hardly restrain himself from picking her up then and there and carrying her off to the nearest registrar's office.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
- Клайв через всю комнату швыряет в голову вопрошающего неразрезанный номер "Пэл-Мэл", но при этом так мило краснеет, что у меня почти не остается сомнений в правильности моего предположения.Clive sends an uncut number of the Pall Mall Gazette flying across the room at the head of the inquirer; but blushes as sweetly, that I have very little doubt some such pretty meeting had taken place.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
– Это так мило!“That’s so sweet.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Так мило, что вы зашли поболтать перед обедом.So kind of you to run in for a chat before dinner!Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
Так мило сокращают они между собой, а для нас-то, букашек, как рявкнут: встать!How affectionately they abbreviated words within their intimate circle, but how they roared out for us little insects: "Rise!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
-- Так мило с вашей стороны,-- сказал он,-- что вы приехали сюда и вернули нам солнечный свет."It's so good of you," said he, "to come down here and retrieve the day for us.Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
Ничего в нем, по-видимому, не поразило, не смутило Тани: она так же ясно и доверчиво смотрела, так же мило краснела, так же добродушно смеялась .Nothing in him, apparently, had struck or bewildered Tanya; she was smiling just as brightly and confidently, she was blushing as charmingly, and laughing as goodnaturedly.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Она не обещала, что именно сегодня будет с ним так мила, как ему хочется.She hadn't agreed to be as nice to him to-day as he might wish.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Он был так мил, что я подумала, не влюблен ли он в тебя."He was so very friendly I was beginning to think he was struck on you."Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Вы были так милы со мной сегодня, столько, сделали мне добра… Я прямо ожила.“You’ve been so sweet to me today and done me so much good. I feel right brave again.”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
This is so cute
Tradução adicionada por Ekaterina Pervaya