sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
чашечка
ж.р.
уменьш. от чашка
(цветка) бот.
bell, calyx, chalice, cup
Biology (Ru-En)
чашечка
бот. bell
бот., анат. calyx
бот. chalice
(цветка)
cup
(цветка)
flower cup
(цветка)
impalement
бот. scyphulus
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
После котлетки, подавалась еще маленькая чашечка кофе.After the cutlet a little cup of coffee was served.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Пуля «Глейзер», Томас, – это такая маленькая чашечка из меди.‘The bullet of the Glaser Safety Slug, Thomas, is a small cup made of copper.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Наружность Тимэйл была обманчиво хрупкой, по-детски большие голубые глаза вызывали в людях доверие. Теперь же эти глаза казались встревоженными и беспокойными, и чашечка, прежде чем незнакомка взяла ее, подрагивала на блюдечке.Temaile was deceptively fragile in appearance, with big, childlike blue eyes that made people trust her, those eyes appeared worried now, or uneasy, and the teacup rattled on the saucer before the other woman took it.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Коленная чашечка – штука хрупкая, вам это подтвердит любой спортсмен.The knee is a fragile joint. Ask any athlete.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Плоская стеклянная чашечка с пинцетами звякнула на столе.The shallow glass bowl with pipettes tinkled on the table.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
В нем чувствуется школа — настоящий аристократ преступного мира. Такой предлагает вам небрежным тоном послеполуденную чашечку чаю, а вы ощущаете за этой небрежностью смертельную злобу.He has breeding in him a real aristocrat of crime, with a superficial suggestion of afternoon tea and all the cruelty of the grave behind it.Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, ArthurЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
По правую руку от нее подымался дикий бадьян, львиный зев падал девственным снегом цветов, покачивался сероватый курослеп с капелькой росы в каждой из своих маленьких чашечек‑цветиков.To the right of them sprang up the slim fraxinella, the centranthus draped with snowy blossoms, and the greyish hounds-tongue, in each of whose tiny flowercups gleamed a dewdrop.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Извините, с утречка пораньше я всегда такой, пока не выпью чашечку кофе."Sorry. I'm like that until I've had -my coffee."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
А одна-две чашечки кофе разгонят сон.Perhaps a cup or two of coffee would chase away the sleep.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Да что там, я даже не позволил ей выпить чашечку кофе, пока она не перестала ерепениться и не согласилась с тем, что как председатель я имею право командовать.Shucks, I didn't even let her have a cup of coffee until she got her feathers down and conceded that I was Chairman and running things.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Мэйбл Уэртс, на чьих костях обвис нездоровый старческий жир, садится съесть вареную цыплячью грудку и запить ее чашечкой липтонского чая, телефон же занимает место подле ее локтя.Mabel Werts, the unhealthy fat of old age hanging doughily on her bones, is sitting down to a broiled breast of chicken and a cup of Lipton tea, the phone by her elbow.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Оба с чашечками кофе.Both of us were holding coffee cups.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
— Как насчет чашечки кофе? — предложил он."How about some coffee?" he said.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Они вместе отлично позавтракали вафлями с кофе, поданном не в чашечках, а в больших кружках.Together they had a noble breakfast, with waffles, and coffee not in exiguous cups but in large pots.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Эгвейн выскочила из палатки - зубы у нее стучали, вторя дребезжанию чашечек и бронзовых стайра на подносе.Teeth chattering as loudly as the rattle of teacups and bronze blades on the tray, Egwene scurried outside.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
наружная чашечка
epicalyx
чашечка цветка
flower-cup
надколенная чашечка
kneecap
надколенная чашечка
kneepan
коленная чашечка
patella
надколенная чашечка
patella
надколенная чашечка
rotula
чашечка затвора
seat for cartridge case
кофейная чашечка
demitasse
коленная чашечка
knee-cap
не имеющий чашечки
acalycine
воспаление почечной лоханки и чашечек
pyelocaliectasis
машина для отделения чашечек от ягод земляники
strawberry calyces removing machine
не имеющий чашечки
acalycinous
Formas de palavra
чашечка
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | чашечка | чашечки |
| Родительный | чашечки | чашечек |
| Дательный | чашечке | чашечкам |
| Винительный | чашечку | чашечки |
| Творительный | чашечкой, чашечкою | чашечками |
| Предложный | чашечке | чашечках |