sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Russo-Espanhol- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
суд
м
(инстанция) juzgado m, tribunal m
(разбор дела) juicio m, proceso m
(суждение) juicio m, opinión f
Essential (Ru-Es)
суд
м.
(учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal m
(здание) audiencia f, juzgado m
(разбор дела) vista de la causa, proceso m, audiencia f
(суждение) juicio m, opinión f
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Несмотря на доводы защиты о том, что показания свидетелей были получены под пытками, суд, тем не менее, признал их приемлемыми.La defensa adujo que habían confesado bajo torturar no obstante» el tribunal consideró que la prueba era admisible.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
- Здесь скрывать это не имеет смысла, ибо суд уже состоялся...Aquí no tiene sentido ocultarlo, pues el juicio ya ha tenido lugar.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Дело направлено в: суд первой инстанции Управления юстиции провинции Буэнос-Айрес и местный архивDestino de expediente: Juzgado en Primera Instancia del Ministerio de Justicia de la Provincia de Buenos Aires y Archivo localПуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
В письменном заявлении, представленном этим свидетелем, содержались различные примеры судебных решений, в которых промышленный суд конкретно подтвердил действие принципа "мажоритарности".Una declaración escrita presentada per el testigo contenía varios ejemplos de fallos mediante los cuales el tribunal del trabajo habla aprobado específicamente el principio de la "primacía de la mayoría".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
21 марта 1988 года апелляционный суд признал решение о включении Мутсе в состав Квандабеле недействительным, постановив, что этот шаг идет в разрез с логикой законодательства апартеида.El 21 de marzo de 1980 la incorporación de Houtse a KvaNdabele fue invalidada por un Tribunal de Apelación, que dijo que la medida era contraria a la lógica da la legislación sobre el apartheld.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Если же это не поможет, ты пойдешь в суд.Si no accede, recurrirás al tribunal.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Ходатайство об ампаро Военному апелляционному суду.Recurso de amparo ante la Corte Marcial.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
И ко всему, происходившему на суде, обнаруживали они то смягченное, сквозь дымку, любопытство, которое свойственно людям или очень тяжело больным, или же захваченным одною огромною, всепоглощающей мыслью.Mostraban hacia todo lo que sucedía en el juicio esa curiosidad difusa, como a través del humo, que es propia de los enfermos graves o de la gente que ha quedado atrapada por un inmenso pensamiento que todo lo devora.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Больше христиан недавнего крещения, мошенников, бежавших от суда, обрезанцев под угрозой изгнания, плутов и авантюристов, чем людей, привычных к парусу и ветру, людей морского дела, отправилось со мною на моих кораблях.Más cristianos de muy reciente bautizo, granujas huidos de la justicia, circuncisos amenazados de expulsión, picaros y aventureros, que gente de la iza y de la orza, gente de oficio, bogaban en estas naves.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
На суде все пятеро были спокойны, но очень серьезны и очень задумчивы: так велико было их презрение к судьям, что никому не хотелось лишней улыбкой или притворным выражением веселья подчеркнуть свою смелость.Durante el juicio los cinco se mantuvieron tranquilos, aunque muy serios y pensativos: su desprecio por el tribunal era tan grande que ninguno quiso recalcar su valentía esbozando una sonrisa gratuita o una expresión fingida de alegría.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
Проводимое им расследование привело к аресту и суду над 70 лицами, якобы участвовавшими в совершении этих актов.Sus investigaciones le han llevado a detener y procesar 70 personas supuestamente implicadas en esos hechos.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Не по суду, конечно, не по закону, а по совести, по человечеству виноваты!No irá ajuicio, por supuesto, no será legalmente culpable, pero sí será moralmente responsable.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Бальтазар как потерпевший, как отец, у которого украли и изуродовали сына, был нужен суду во время процесса.El tribunal necesitaba a Baltasar durante el proceso como víctima y como padre a quien le quitaron y mutilaron el hijo.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Судебное разбирательство апингтонского дела вызывает большую озабоченность у выступивших перед Группой свидетелей, которые встревожены толкованием судом принципа "общей цели".SI desarrollo del asunto de Upington pone de relieve la gran inquietud expresada per los testigos que hasta la fecha comparecieron ante el Grupo en lo que se refiere a la interpretación del principio del "objetivo común" por el tribunal»© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
В последние два года правительство пытается привлекать к суду тех, кто отказывается вносить квартирную плату.Durante los dos Cítisos años, el Gobierno ha tratado de requerir judicialmente a los deudores.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
третейский суд
arbitraje
вызов в суд
citación
суд присяжных
jurado
окружной суд
tribunal de circuito
окружной суд
tribunal de distrito
суд первой инстанции
tribunal de primera instancia
Европейский суд по правам человека
Tribunal Europeo de Derechos Humanos
Верховный суд
Tribunal Supremo
Международный уголовный суд
Corte Penal Internacional
вызывать в суд
citar
военно-полевой суд
juicio sumario
предстать перед судом
comparecer ante el tribunal
председатель верховного суда
Presidente de la Corte Suprema
предать суду
juzgar
международные уголовные суды
tribunales penales internacionales
Formas de palavra
суд
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | суд | суды |
| Родительный | суда | судов |
| Дательный | суду | судам |
| Винительный | суд | суды |
| Творительный | судом | судами |
| Предложный | суде | судах |