sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Compreensivo Russo-Francês- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
пожалуйста
s'il vous plaît, je vous (en) prie
Exemplos de textos
Пожалуйста, уведи меня, спрячь…Ah! je t'en prie, emmène-moi, cache-moi.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Но севенец настаивал. — Пожалуйста, господин Жак, возьмите все.Mais le Cévenol insista: «Je vous en prie, monsieur Jacques, gardez tout.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Пожалуйста, чтобы этого больше не было.Surtout, ne recommencez pas.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Пожалуйста, ага, – в голос рыдает Сохраб, – перестань.Sohrab secoua la tête en fondant en pleurs. S'il vous plaît, agha. Arrêtez.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
- Пожалуйста, душенька! - сказала Лизавета Ивановна, вспыхнув от ее замечания: - вперед ко мне записок не носите. А тому, кто вас послал, скажите, что ему должно быть стыдно. . .– Mon Dieu! ma bonne, excusez-moi, dit Lisabeta toute déconcertée; ne m’apportez plus jamais de lettres, je vous en prie, et dites à celui qui vous envoie qu’il devrait rougir de son procédé. »Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Пожалуйста, садитесь, - сказала она.… Voulez-vous bien vous asseoir?…Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
- Пожалуйста, опустите немножко локоть.«Le coude un peu rabattu, je vous prie.»Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Пожалуйста, не противоречь: это дело решенное.Ne me contredis pas: mon parti est pris.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Пожалуйста, мама, пойдем к ним…– Oh ! maman, allons les retrouver…Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
На этот раз юноша поклонился и сказал совсем тихо: — Пожалуйста, простите меня.Cette fois, le jeune homme salua, en disant très bas: "Voulez-vous me pardonner?Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
Пожалуйста, пусть мне его покажут!Qu'on me présente ma lettre!Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Пожалуйста, доставьте нам удовольствие: приезжайте к нам оба в Фетерн» .Comme ce serait gentil si vous nous faisiez le plaisir de venir tous les deux à Féterne. »Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
После довольно долгого ожидания дверь приотворилась и из-за нее послышался чей-то слабенький голосок: — Пожалуйста, будьте так добры, оставьте карточку, или, может, передать на словах?Après un assez long intervalle de temps, la porte s’ouvrit et une voix grêle fit entendre ces mots : « Voulez-vous me laisser votre carte ou une lettre ?Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
– Пожалуйста, – отвечал Атос, кладя кошелек и карман.– Faites, dit Athos en remettant sa bourse dans sa poche.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
– Пожалуйста, спустись поскорее! – в страхе умолял ее Серж.- Veux-tu vite descendre! implorait Serge pris de peur.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
plaît
Tradução adicionada por Lana Lana - 2.
je vous en prie
Tradução adicionada por Аня Хенкина - 3.
si tu veux
Tradução adicionada por Валерия Сибагатулина - 4.
si vous voulez
Tradução adicionada por Валерия Сибагатулина - 5.
veuillez
Tradução adicionada por Grigory Lebetsky - 6.
S'il te plaît, при обращении на Ты и s'il vous plaît при обращении на Вы.
Tradução adicionada por V К - 7.
s'il vous plaît / je vous (en) prie
Tradução adicionada por Viktor Nikolaev - 8.
je vous en pris
Tradução adicionada por Stella Driver