about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Compreensivo Russo-Francês
  • This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
  • This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
  • The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.

восстановить

  1. rétablir vt (порядок, мир, отношения, здоровье и т.п.); relever vt (хозяйство, промышленность); restaurer vt (здание и т.п.); restituer vt (памятник, текст); réparer vt (починить); revaloriser vt (ценность, значение)

  2. (в памяти) retracer vt, reconstituer vt

  3. (кого-либо в чём-либо) rétablir qn dans qch; réhabiliter vt; réintégrer vt (abs)

  4. (кого-либо против кого-либо) monter qn contre qn

  5. хим. réduire vt, désoxyder vt

Exemplos de textos

Этот Табаре воображает, что может по одному факту восстановить сцену убийства, – ну, вроде как тот учёный, что по одной кости восстанавливал облик допотопных животных .
Il prétend avec un seul fait reconstruire toutes les scènes d’un assassinat, comme ce savant qui sur un os rebâtissait les animaux perdus.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Зная Эрика, он мог легко восстановить трагедию.
Sans peine, hélas! connaissant Érik, il reconstitua le drame.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Он столько шумел, что правительство, желая успокоить и восстановить перед общественным мнением честь столь полезного человека, решило послать его в сенат.
Et il fit tant de bruit que le gouvernement, pour calmer et réhabiliter devant l'opinion cet homme utile, se décida à l'envoyer au Sénat.
Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La curee
La curee
Zola, Emile
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
– У нас обоих определены способности к музыке, – краснея, сказал Дис Кен. – И нам поручено собрать материалы по древним танцам острова Бали, восстановить их – музыкально и хореографически.
— On nous a reconnu à tous les deux des dispositions musicales, déclara Dis Ken en rougissant, et… on nous charge de nous documenter sur les danses anciennes de l’île de Bali, d’en reconstituer la musique et la chorégraphie…
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
Страдающий бессонницей промышленник – это попытка оправдать безработицу и возможность восстановить репутацию пошатнувшегося либерализма.
L'industriel insomniaque est l'embryon d'une justification du chômage et une occasion de redorer le blason d'un libéralisme vacillant.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
А мне еще труднее было добраться сюда, чем тебе восстановить королевство.
Pour moi, cela a été encore plus compliqué que pour toi de refaire ton royaume, de venir ici.
Ануй, Жан / ЖаворонокAnouilh, Jean / L'Alouette
L'Alouette
Anouilh, Jean
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
Жаворонок
Ануй, Жан
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
— А домашний очаг, Жак, очаг, который мы хотим восстановить?
– Et le foyer, Jacques, le foyer que nous voulons reconstruire?
Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit Chose
Le Petit Chose
Daudet, Alphonse
Малыш
Доде, Альфонс
© Издательство «Московский рабочий», 1955
При мысли, что я должен сообщить Гертруде о возможности восстановить ее зрение, мужество меня покидает.
À l’idée de devoir annoncer à Gertrude que la vue lui pourrait être rendue, le cœur me faut.
Жид, Андре / Пасторальная симфонияGide, Andre / La Symphonie Pastorale
La Symphonie Pastorale
Gide, Andre
Пасторальная симфония
Жид, Андре
Вы можете восстановить скорость воспроизведения, установленную по умолчанию, дважды щёлкнув по индикатору.
Si vous avez changé le tempo, vous pouvez revenir au tempo par défaut en double cliquant sur le LCD.
Вот почему моей тетушке, на ее счастье, не удалось восстановить родословное древо Подебрадов, и она нашла себе пищу более удобоваримую – родословную Рудольштадтов.
C'est pourquoi ma tante, pour son bonheur, n'a pu rétablir l'arbre généalogique des Podiebrad, et s'est rejetée sur la pâture moins indigeste des Rudolstadt.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Гугеноты хотят восстановить наваррский престол, а так как по наследству престол принадлежит мне, они его мне и предложили.
– Les huguenots veulent reconstituer le trône de Navarre, et comme en réalité ce trône m’appartient par héritage, ils me l’offraient.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
А можно ли считать воспоминанием то, что нельзя восстановить в памяти?
Mais qu'est-ce qu'un souvenir qu'on ne se rappelle pas?
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Отталкиваясь от простого сегодняшнего интерьера, я могу восстановить в воображении древнюю эволюцию, «прокрутить» в обратную сторону фильм, который приведет читателя к старинной роскоши - старинной, однако зарождавшейся с опозданием.
D'un intérieur simple d'aujourd'hui, je puis en imagination reconstituer l'évolution ancienne, dérouler à rebours un film qui ramènera le lecteur vers des luxes anciens, toutefois tardifs à naître.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
- Потому-то он и поручил мне доискаться до причины его несчастья и восстановить честь его имени, если оно было чем-либо запятнано.
– C’est ce qui fait qu’il m’a chargé d’éclaircir son malheur qu’il n’avait jamais pu éclaircir lui-même, et de réhabiliter sa mémoire, si cette mémoire avait reçu quelque souillure. »
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Вам небезызвестны также затруднения политические: нужно восстановить аристократию перед лицом грозного третьего сословия.
Vous n’ignorez pas les difficultés de la politique l’aristocratie est à reconstruire, en présence d’un Tiers-État formidable.
Бальзак, Оноре де / Провинциальная музаBalzac, Honore de / La muse du departement
La muse du departement
Balzac, Honore de
Провинциальная муза
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952

Adicionar ao meu dicionário

восстановить1/5
Verborétablir; relever; restaurer; restituer; réparer; revaloriser

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

восстановить контакт с
reconnecter
восстановить доверие к
recrédibiliser
восстановить равновесие чего-либо
rééquilibrer
восстановить реакционную способность
réactiver
восстановить свои силы
se refaire
восстановить свои силы
se ressourcer
аналептический, восстанавливающий здоровье, силы
analeptique
восстанавливать против
armer
восстановленный патент
brevet ayant fait l'objet d'une restauration
восстанавливать лес
reboiser
восстанавливать протектор
rechaper
могущий быть использованным, восстановленным
récupérable
восстанавливать свои силы
récupérer
восстановленный в правах
réhabilité
восстанавливать трудоспособность
réhabiliter

Formas de palavra

восстановить

глагол, переходный
Инфинитиввосстановить
Будущее время
я восстановлюмы восстановим
ты восстановишьвы восстановите
он, она, оно восстановитони восстановят
Прошедшее время
я, ты, он восстановилмы, вы, они восстановили
я, ты, она восстановила
оно восстановило
Действит. причастие прош. вр.восстановивший
Страдат. причастие прош. вр.восстановленный
Деепричастие прош. вр.восстановив, *восстановивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.восстановивосстановите
Побудительное накл.восстановимте
Инфинитиввосстановиться
Будущее время
я восстановлюсьмы восстановимся
ты восстановишьсявы восстановитесь
он, она, оно восстановитсяони восстановятся
Прошедшее время
я, ты, он восстановилсямы, вы, они восстановились
я, ты, она восстановилась
оно восстановилось
Причастие прош. вр.восстановившийся
Деепричастие прош. вр.восстановившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.восстановисьвосстановитесь
Побудительное накл.восстановимтесь
Инфинитиввосстанавливать
Настоящее время
я восстанавливаюмы восстанавливаем
ты восстанавливаешьвы восстанавливаете
он, она, оно восстанавливаетони восстанавливают
Прошедшее время
я, ты, он восстанавливалмы, вы, они восстанавливали
я, ты, она восстанавливала
оно восстанавливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевосстанавливающийвосстанавливавший
Страдат. причастиевосстанавливаемый
Деепричастиевосстанавливая (не) восстанавливав, *восстанавливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.восстанавливайвосстанавливайте
Инфинитиввосстанавливаться
Настоящее время
я восстанавливаюсьмы восстанавливаемся
ты восстанавливаешьсявы восстанавливаетесь
он, она, оно восстанавливаетсяони восстанавливаются
Прошедшее время
я, ты, он восстанавливалсямы, вы, они восстанавливались
я, ты, она восстанавливалась
оно восстанавливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевосстанавливающийсявосстанавливавшийся
Деепричастиевосстанавливаясь (не) восстанавливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.восстанавливайсявосстанавливайтесь