sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
лгать
несовер. - лгать; совер. - солгать, налгать без доп.
совер. - солгать
lie, tell lies
совер. - налгать; (на кого-л. / что-л.) (клеветать)
slander, defame
Law (Ru-En)
лгать
lie
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Кровь и пепел, - пробурчал Ранд, - сегодня все считают, что я лгу.Blood and ashes, Rand growled, everybody thinks I'm lying today.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Сказав эту страшную, сложную ложь, я сконфузился и покраснел, так что все, верно, заметили, что я лгу.After delivering myself of this extraordinary and complicated romance, I grew confused, and blushed so much that every one must have seen that I was lying.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Главное в том, что я сам себе верю, когда лгу.The worst of it is that I believe myself when I am lying.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
-- Неправда, не лгу!.. -- вскричала Дунечка, теряя все хладнокровие, -- я не выйду за него, не быв убеждена, что он ценит меня и дорожит мной; не выйду за него, не быв твердо убеждена, что сама могу уважать его."It is not true. I am not lying," cried Dounia, losing her composure. "I would not marry him if I were not convinced that he esteems me and thinks highly of me. I would not marry him if I were not firmly convinced that I can respect him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я лгу... – он закончил обвинение, развлеченный собственным цинизмом. – ...он, она или оно.I lie”-he finished the declension, entertained by his own cynicism-“he, she, or it lies.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
- Я редко лгу, - отвечал Свидригайлов, задумчиво и как бы совсем не заметив грубости вопроса."I rarely lie," answered Svidrigailov thoughtfully, apparently not noticing the rudeness of the question.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Конечно, рада, – защищаясь, возразила я, но обе мы знали, что я лгу.“Of course I am,” I said defensively, and we both knew I was lying.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
К чему я улыбаюсь и лгу?Why do I smile and lie?Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Войска рассеяны, а начальники - людишки самые ничтожные, клянусь моей честью и репутацией. Если лгу, не быть мне живу!The troops are all scattered, and the commanders very poor rogues, upon my reputation and credit, and as I hope to live.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
— Вы уж простите меня, но я не лгу, — заявила девушка.“I'm not a liar, sir,” she said.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
И все-таки я не лгу!And yet I'm not a liar!Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Я ведь лгу, что любила только злобу мою, а не его!It's a lie that it was my anger I loved and not him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я лгу? - подхватил Порфирий, по-видимому горячась, но сохраняя самый веселый и насмешливый вид и, кажется, нимало не тревожась тем, какое мнение имеет о нем господин Раскольников."I am lying?" Porfiry repeated, apparently incensed, but preserving a good-humoured and ironical face, as though he were not in the least concerned at Raskolnikov's opinion of him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Через десять секунд глаза его смотрели холодно и - я убежден, что не лгу - спокойно.Ten seconds later his eyes looked cold, and I'm sure I'm not lying—calm.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сама Марья Ивановна зашивала; а здесь, как сшили новый сюртук, я вынул из старого и сам перешил в этот новый сюртук; вот оно здесь, пощупайте, не лгу-с!Marya Ivanovna sewed it up herself; and when I had a new coat made here I took it out of the old one and sewed it up in the new coat; here it is, feel it, I'm not lying!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
бесстыдно лгать
lie in one's throat, lie in one's teeth, lie through one's teeth
красиво лгать
paint
навязчивое стремление лгать
obsessive urge to lie
неспособный лгать
incapable of telling a lie
Formas de palavra
лгать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | лгать |
Настоящее время | |
---|---|
я лгу | мы лжём |
ты лжёшь | вы лжёте |
он, она, оно лжёт | они лгут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он лгал | мы, вы, они лгали |
я, ты, она лгала | |
оно лгало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | лгущий | лгавший |
Деепричастие | - | (не) лгав, *лгавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | лги | лгите |