about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

напудриться

несовер. - пудриться; совер. - напудриться, попудриться возвр.

powder (oneself), powder one's face, use powder

Exemplos de textos

Дойдя до того дома на Квин-сквер, куда его послали, он перестал свистеть и беззаботно постучался в дверь; на стук немедленно вышел лакей с напудренной головой, в превосходной ливрее и симметрического телосложения.
Arriving at the number in Queen Square to which he had been directed, he left off whistling and gave a cheerful knock, which was instantaneously answered by a powdered-headed footman in gorgeous livery, and of symmetrical stature.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
На нем был полный костюм старого колониального времени: напудренные волосы, широкополый камзол, кружевные манжеты и шпага.
It wore the full dress of the old Colonial days - powdered hair, baggy coat skirts, lace ruffles, and a sword.
Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a Chance
A Ghost of a Chance
O.Henry
Призрак
Генри, О.
Голова его была аккуратно напудрена не только там, где еще оставались волосы, но и в тех местах, где природа требовала, чтобы волосы росли.
An accurate outline of powder covered not only the parts where the hair actually remained, but wherever nature had prescribed that hair should grow.
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Но напудренная голова и чулки с пряжками молодого бойкого официанта Фоки, имевшего по службе частые сношения с Натальей, пленили ее грубое, но любящее сердце.
Soon, however, the powdered head and buckled shoes of the young and active footman Foka (who had frequent opportunities of courting her, since they were in the same service) captivated her unsophisticated, but loving, heart.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Лицо у той горело мукой и страстью все, кроме мертвенного напудренного носа.
Her face burned with anguish and passion, all of it, that is, but the indelibly powdered nose.
Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a Dog
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда танцевали кадриль, она была уже в зале, с заплаканным, сильно напудренным лицом, и я видел, как штабс-капитан Полянский держал перед ней блюдечко с мороженым, а она кушала ложечкой...
When they danced the quadrille, she was back in the drawing-room with a tear-stained and heavily powdered face, and I saw Captain Polyansky holding a plate of ice before her while she ate it with a spoon.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
И вот Гамбо напудрил волосы мистера Уорингтона и помог ему одеться с таким тщанием, словно он собирался тотчас сесть в портшез и отбыть на прием во дворец.
Accordingly Gumbo flung a dash of powder in Harry's hair, and arrayed his master carefully and elegantly, so that he made Mr. Warrington look as fine and splendid as if he had been stepping into his chair to go to St.James's.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
— Славное местечко, сэр, — сказал напудренный лакей.
'Nice place, Sir,' said the powdered-headed footman.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Даже парики адвокатов плохо напудрены и букли плохо завиты.
The very barristers' wigs are ill-powdered, and their curls lack crispness.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Но теперь, когда мы понимаем друг друга, наши сердца соединены навеки, и плевать мы хотели на сэра Крессуэлла-Крессуэлла и на его напудренный парик.
Well, well, now that we understand each other, it is for ever that our hearts are united, and we can look at Sir Cresswell Cresswell, and snap our fingers at his wig.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Она зарыдала, потом успокоилась, и он заметил, что от слез у нее по напудренным щекам прошли дорожки и что у нее растут усы.
She began sobbing, and then grew calmer, and he noticed that the tears had made little pathways through the powder on her cheeks, and that she was growing a moustache.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
— Вот ответ, сэр, — сказал напудренный лакей.
'There is the answer, sir,' said the powdered-headed footman.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Здесь живет мистер Бентам, старина? — осведомился Сэм Уэллер, нимало не смущенный тем ослепительным великолепием, какое явилось перед ним в лице напудренного лакея, облаченного в превосходную ливрею.
'is this here Mr. Bantam's, old feller?' inquired Sam Weller, nothing abashed by the blaze of splendour which burst upon his sight in the person of the powdered-headed footman with the gorgeous livery.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010

Adicionar ao meu dicionário

напудриться
Verbopowder (oneself); powder one's face; use powder

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

напудрить

глагол, переходный
Инфинитивнапудрить
Будущее время
я напудрюмы напудрим
ты напудришьвы напудрите
он, она, оно напудритони напудрят
Прошедшее время
я, ты, он напудрилмы, вы, они напудрили
я, ты, она напудрила
оно напудрило
Действит. причастие прош. вр.напудривший
Страдат. причастие прош. вр.напудренный
Деепричастие прош. вр.напудрив, *напудривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напудринапудрите
Побудительное накл.напудримте
Инфинитивнапудриться
Будущее время
я напудрюсьмы напудримся
ты напудришьсявы напудритесь
он, она, оно напудритсяони напудрятся
Прошедшее время
я, ты, он напудрилсямы, вы, они напудрились
я, ты, она напудрилась
оно напудрилось
Причастие прош. вр.напудрившийся
Деепричастие прош. вр.напудрившись, напудрясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напудрисьнапудритесь
Побудительное накл.напудримтесь
Инфинитивнапудривать
Настоящее время
я напудриваюмы напудриваем
ты напудриваешьвы напудриваете
он, она, оно напудриваетони напудривают
Прошедшее время
я, ты, он напудривалмы, вы, они напудривали
я, ты, она напудривала
оно напудривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенапудривающийнапудривавший
Страдат. причастиенапудриваемый
Деепричастиенапудривая (не) напудривав, *напудривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напудривайнапудривайте
Инфинитивнапудриваться
Настоящее время
я напудриваюсьмы напудриваемся
ты напудриваешьсявы напудриваетесь
он, она, оно напудриваетсяони напудриваются
Прошедшее время
я, ты, он напудривалсямы, вы, они напудривались
я, ты, она напудривалась
оно напудривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенапудривающийсянапудривавшийся
Деепричастиенапудриваясь (не) напудривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.напудривайсянапудривайтесь