Soy indigeno :)
Наташа Фроловаadded a note 9 years ago

Испанское выражение HACERSE EL SUECO (буквально: прикидываться шведом) означает «делать вид, что ты не слышишь или не понимаешь, что тебе говорят», короче, «притворяться глухим».
Есть версия, что выражение вошло в испанскую речь действительно из-за шведских торговцев, которые, прибывая в Испанию, оставляли корабли в неположенном месте. При этом они нарочито игнорировали замечания испанцев, ссылаясь, что не понимают местную речь, и делали вид, что это их не касается.
Есть и другая версия, которая ничуть не заденет чувства жителей Швеции. Испанское «sueco», следуя этой версии, происходит от латинского SOCCUS — неуклюжая деревянная обувь, которую в древнем театре носили комики. Таким образом, HACERSE EL SUECO можно перевести как «прикинуться валенком»! ))
Discussion (7)
Es muy interesante :)
Прикидываться чукчей.
Как по-русски: прикинулся шведом - значит запаздываю, не понимаю, а проще говоря "туземец", чтобы не ссылаться на национальности...
Извините, Александр Клинцов, но Вы дикарь!
Забавно) Парковали корабли в неположенных местах) Спасибо за статью.
Иногда мы «прикидываемся шведом» — будто не понимаем или запаздываем в разговоре. Но в цифровом мире так не получится: быстрый обмен файлами нужен всегда. В таких случаях выручает Xender APK (xendarapp.com), который позволяет мгновенно передавать документы, фото и даже видео между устройствами без интернета.
VISIT NOW: