Mariia M.added a comment 8 years ago
Я только "полный сыр" знаю :D
у меня вопрос. не для перевода. говорят ли немцы в смысле это "полная фигня",как мы,выражением:это полная шляпа"?
Если вы поняли о чем я😂
Я только "полный сыр" знаю :D
Viel Mist;
Müll
см. ссылку. там много вариантов. ПРоя шляпу - это, скорее, по-русски говорят "в полной шляпе". И немецкоговорящие просят объяснить, чтО бы это значило. Насколько я знаю. :)
Ирена, вопрос был не для перевода, ссылку в комментариях могли бы также без проблем оставить ;)
С ответом "нет".
"дело в шляпе" - тоже вроде есть такое выражение
Не,я имела ввиду не это ,а что типа " полная шляпа "так говорят по русски