about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Мария Niasked for translation 10 years ago
How to translate? (ru-de)

кефир нас заставляют пить еще в детстве

User translations (1)

  1. 1.

    Schon seit unserer Kindheit sind gezwungen, Kefir zu trinken

    translation added by Alexej G.
    Bronze ru-de
    3

Discussion (6)

Alexej G.added a comment 10 years ago

"sind wir gezwungen"

Nikolaj Gr.added a comment 10 years ago

Алексей, ваш вариант передает содержание, но "sind wir gezwungen" - "нас заставили", а не "затавляют". Может я ошибаюсь? Спасибо заранее за ответ!

Alexej G.added a comment 10 years ago

скорее всего: sind gezwungen "мы вынуждены / нас заставляют" (Präsens Indikativ), sind gezwungen worden "были вынуждены / заставили" (Perfekt Indikativ) . Еще дальше, "нас заставили" > wir waren gezwungen (Präteritum Zustandspassiv)" oder разговорная форма wir waren gezwungen gewesen (Plusquamperfekt Zustandspassiv),

Nikolaj Gr.added a comment 10 years ago

"sind gezwungen" - это все же Stativ (завершенное действие), а "werden gezwungen" - Passiv Präsens (незавершенное действие). Я полагаю, это важный момент перевода, сохранение нюансов оригинала. (http://www.studygerman.ru/lessons/grundlagen4-4.html). Кстати, спасибо за напоминание известных мне форм немецкого глагола...

Alexej G.added a comment 10 years ago

по поводу вашего "werden gezwungen" от том, что можно перевести с русского, а что нет. Passiv Präsens - незавершенное действие. Так как это, "вас заставляют" в детстве, которое уже прошло. Так можно сказать по русски и только. Не один немец так не скажет. 80% русских учебников по изучению немецкого языка я с удовольствием стопил бы в печке.

Nikolaj Gr.added a comment 10 years ago

Большое спасибо, вы правы! Начну жечь русские учебники… Немецкие оставлю!

Share with friends