AL, если уж на то пошло, то "Споры под влиянием наркотиков или алкоголя".
Иначе это какое-то мероприятие - поспорить и попринимать. Ужин с шампанским.
arguments which involve drug or alcohol use occur in a much smaller group of families
User translations (2)
- 1.
Споры/конфликты по поводу употребления наркотиков или алкоголя случаются в гораздо меньшей группе семей.
Translator's comment
When American parents and teenagers do argue, usually it is about simple things. Three most common reasons are the teenagers’ schoolwork, help about the house and the teenagers’ attitude towards another family member. Arguments which involve drug or alcohol use occur in a much smaller group of families. -
translation added by grumblerGold en-ru1 - 2.
Arguments which involve drug or alcohol use occur in a much smaller group of families.
EditedСпоры, касающиеся употребления наркотиков или алкоголя, происходят в гораздо меньшей группе семей.
translation added by ` ALGold en-ru0
Discussion (2)
Здесь есть неоднозначность:
Arguments which involve drug or alcohol use = Arguments which involve use of drug or alcohol - споры, связанные с употреблением наркотиков или алкоголя - 1) споры по пьяной лавочке 2) споры/дискуссии, касающиеся употребления наркотиков или алкоголя...
Сначала я склонялся ко второму варианту. В конце концов выбрал первый... Из приведённого фрагмента становится ясным, что правильный вариант - второй.