Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
С помощью конструкции Ne... que, которая как раз и переводится как "всего, только"
Il n'est arrivé que dans deux heures. Это произошло всего через два часа.
всего через два часа
Нужно выделение краткости срока. Проверяла на многочисленных сайтах déjà в разных позициях во фразе, нету такого употребления... с seulement тоже. Нашла только dans deux heures и deux heures après, видимо, дословно перевести нельзя, «калька» получится. Как же тогда эту краткость подчеркнуть? Спасибо.
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
С помощью конструкции Ne... que, которая как раз и переводится как "всего, только"
Il n'est arrivé que dans deux heures. Это произошло всего через два часа.
Спасибо!
Простите, а «уже через два часа», так же?(смысл один?)
Думаю, что, если смысл тот же, то так же переводится