странный вопрос: "a wine" - это не вино, а стакан или бокал вина, причем какой-то, а не конкретный...
Go to Questions & Answers
Soli M-vaasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)
ı didnt have a wine
User translations (2)
- 1.
я никакого стакана вина не пил.
Translator's comment
каков вопрос, таков и ответ.
translation added by Alexander АkimovGold en-ru0 - 2.0
Discussion (3)
Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago
Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago
"The beer I had for breakfast wasn't bad, so I had one more for dessert" тут всё понятно: "Пиво, которое я выпил вместо завтрака, оказалось недурным, и я выпил ещё бутылочку на десерт". Но "я не выпивал никакого такого бокала"... Если бы ещё "THE wine.." Или я чего-то не понимаю...
Jane Leshadded a comment 8 years ago
Soli, могут быть такие варианты: I didn't have wine (у меня не было вина), I didn't have any wine (у меня не было никакого вина), I didn't have a glass of wine (я не выпил и бокала вина), I didn't have a bottle of wine (у меня не было бутылки вина). Ну и вообще, в зависимости от контекста или "выпить" или "иметь".