Спасибо, так и подумал
motherhouse
User translations (4)
- 1.translation added by Holy MolyGold en-ru1
- 2.
В финансово-деловом контексте — "головная организация"
translation added by Irina Martynova0 - 3.
Oсновная [материнская] фирма, общество-мать
translation added by reine1 - 4.
"материнский дом", имеется в виду родной дом, где ты предположительно прожил все своё детство
translation added by Елена Рогова1
Discussion (16)
Елена, откуда вы это взяли?
Курия - это 1. Объединение десяти патрицианских родов в Древнем Риме.
2. Сенат, стоявший во главе управления городом в Римской империи. ( Место, где он собирался).
3. Разряд избирателей (по сословному, имущественному или какому-либо другому цензу) в некоторых избирательных системах.
4. Совет сеньора с его вассалами (в средние века в Европе).
Курия - это 1. Объединение десяти патрицианских родов в Древнем Риме.
2. Сенат, стоявший во главе управления городом в Римской империи. ( Место, где он собирался).
3. Разряд избирателей (по сословному, имущественному или какому-либо другому цензу) в некоторых избирательных системах.
4. Совет сеньора с его вассалами (в средние века в Европе).
100% этот термин существует в других языках
Это основная, главная (материнская) фирма, которая имеет другие дочерние. Раньше был религиозный термин
Вы пишите бред сивой кобылы... Для вас Ольга Благова даже ссылочку дала..
Здесь речь идет, об переводе с Английского языка на Русский. И во вторых на каких других?? Херню порите молодой человек!!!
На немецком это слово звучит так же - Kurie
Ваш перевод верный, конечно. Во французском это тоже религиозный термин, но сейчас его используют также и в коммерческих организациях нынче, говоря о главной фирме, которая имеет филиалы. Этого не написано в словарях. Нужно спросить человека, который запросил перевод, где он нашёл это слово. Если это в газете о финансов...
Reine - Вы пишите бред !!
Ваш перевод верный, конечно. Во французском это тоже религиозный термин, но сейчас его используют также и в коммерческих организациях нынче, говоря о главной фирме, которая имеет филиалы. Этого не написано в словарях. Нужно спросить человека, который запросил перевод, где он нашёл это слово. Если это в газете о финансов...
Финансах*
На Французком это звучит так - curie.. Вы очень не внимательный человек!
На пост обратите свое внимание.. Там ставят знак. С какого на какой язык необходимо произвести перевод!!!
Что значит я очень невнимательный человек? Я прекрасно всё заметила с первого раза с какого на какой язык. А вы как раз очень несдержанный и грубый человек. Я лингвист, переводчик французского и английского. И на французском это будет maison-mère. Прощайте.
А-а. Да вы ещё и коллега? Да, бывает.. Но, проходит с опытом..