Павел, meal - не блюдо, а приём пищи в течении дня. У Вас получилось, что это основной приём пищи типа обеда, а завтрак, ужин и прочие перекусы - не основные. Это ещё Ули разъяснил не так давно.
Go to Questions & Answers
Levon Hayriyanasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
основное блюдо
User translations (2)
- 1.
main course
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en1 - 2.
main meal / main dish
translation added by Иван ФедоровSilver ru-en1
Discussion (3)
Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago
Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago
Если найду, пришлю.
Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago
Павел,
Вот я нашел разъяснение Ули:
Unfortunately, none of these is what a native would say for the following reasons: (1) EVERYDAY MEAL is about the time of day: Do you prefer breakfast, lunch or dinner? I don't think that's what the Russian sentence is asking. (2) A CASUAL MEAL is the opposite of a formal meal, and, again, I don't think that's the intent of the original question in Russian. (3) This isn't about RECIPES (variations of a dish) - this question doesn't concern itself with HOW the food is prepared. (4) This isn't about a DISH, which is basically tantamount to a RECIPE.
Тамже и его превод вверху.