about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Alexandra Alexandraasked for translation 6 years ago
How to translate? (en-ru)

I never knew about the service of the husband for an hour until I heard the advertisement in the bus. Правильно или нет?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (9)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 years ago

Я думаю, что «муж на час» не переводится буквально. Я и то не с первого раза поняла, что Вы имеете в виду, не говоря уже о нейтивах.

Paddington Bearadded a comment 6 years ago

А я вообще ничего не поняла, пока не прочитала комментарий Татьяны!

Alexandra Alexandraadded a comment 6 years ago

я вообще про грамматику спрашивала)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 years ago

Я в смысле грамматики ничего как раз не заметила, зато этот «муж на час» меня рассмешил немного. Это и в наших реалиях нелепое название, у меня со словом муж образ вбивающего гвозди мужика далеко не в первую очередь ассоциируется. Видать, сужу в меру своей испорченности. ;)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 years ago

А уж у нейтивов он может либо ступор вызвать, либо, боюсь, истерику. ;)

Paddington Bearadded a comment 6 years ago

Да уж, не то слово! :) Я когда читала, мне подумалось вот что: девушка услышала радио-рекламу в автобусе, и осознала, что ее муж предлагает какие-то сомнительные услуги "на час"!... :)
Если вам сочетание "муж на час" просто до зарезу надо использовать, то лучше пояснить, что это такое: "I never knew about handyman (so-called "husband-for-an-hour" in Russian) services until I heard a radio ad on a bus."

Share with friends