Go to Questions & Answers
Damira Beisenovaasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)
«handling of poles” all reasonable precautions/controls identified in the pre work risk assessment processes required to be taken with the slinging assosiated with the reveling works, correcting alignment of poles
User translations (1)
- 1.
«handling of poles” all reasonable precautions/controls identified in the pre-work risk assessment processes required to be taken with the slinging associated with the levelling(?) works, correcting alignment of poles
Edited"обращение с шестами(/столбами/опорами)" все разумные предосторожности / средства управления, выявленные в процессе обязательной предварительной оченки рисков, должны быть предпиняты при подвешивании в ходе работ по выравниванию, корректировки выравнивания шестов
Translator's comment
без ошибок никак не перепечатать?
translation added by grumblerGold en-ru1