Svitlana, shorts теперь пишутся в единственном числе? - У него есть один шорты?
у него есть джинсовые шорты
User translations (1)
- 1.
he has denim shorts
translation added by Alexander АkimovGold ru-en0
Discussion (19)
да, и один брюки
У него есть один джинсывывой шорты
Svitlana, из-за Вашего «перевода» вполне реальная девушка Лиза может два балла получить за такой английский. Вас это не смущает?
если кросовки во множественном числе, то и шорты и брюки тоже
Это она специально - списывать нехорошо
нельзя же сказать у меня есть одна кроссовка
Почему? Очень даже можно.
"I remove my left trainer and sock and use the sock to dry my right foot."
А Светлана, чей перевод вам так понравился, сказала "один шорты" (a shorts)
Одна кроссовка как раз можно сказать, но «однин шорты» у Свiтланы как-то получилось: ”а shorts”, даже не ”a pair of shorts”. Но если Вам так больше нравится, о вкусах, как говорится, не спорят.
ну тогда штаны. И в русском и в английском они во множественном числе. на сколько я помню, все слова с s употребляются во множественном числе ( trousers, jeans, shorts и т.д.)
До жирафа быстрее дойдет, чем до вас...
Да, множественное число, поэтому неопределенный артикль "a" неуместен.
И с артиклем ”a”? 😂
Лиза, артикль ”a” означает «один/какой-нибудь/любой». Вы разве скажете по-русски «Дай мне какой-нибудь брюки»?
Я это все прекрасно понимаю и знаю. Я пыталась объяснить это Светлане
a-a-a
Зря старались, т.к. 99% "помощников", делющих неправильные переводы, обратно к ним не возвращаются.
Вы лучше like свой уберите, чтобы кто-нибудь другой не подумал, что перевод правильный.
это не я его поставида
*поставила
Лиза, и остальные участники, извиняюсь. Удалила свой перевод. вы, конечно, правы. Шорты - множественное число. Удаляюсь.
Но все-таки если Вам, Лиза, моя грубейшая ошибка помогла запомнить приминение артикля "a" значит не даром я сюда заглянула.
👍