about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Анастасия Аннasked for translation 10 years ago
How to translate? (en-ru)

He knew how to touch me to get the reactions he wanted to use against me.

User translations (2)

  1. 1.

    Он знал, как до меня дотрагиваться, чтобы получить реакцию, которую хотел использовать против меня.

    Translator's comment

    Are we going to get other saucy details of this exciting affair you're reading about? 😄

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    он знал как тронуть меня, чтобы получить реакцию, которая ему нужна, чтобы использовать её против меня.

    Translator's comment

    Тронуть в данному случае - это не как дотронуться или трогать, а как, например: "его смелость в этой ситуации меня тронула".

    translation added by Grigory Fichtengoltz
    0

Discussion (6)

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Анастасия, вы весь любовный роман будете здесь переводить? 😄

Igor Yurchenkoadded a comment 10 years ago

have some pity, Olga. imagine the frustration of a person, reading this kind of book, and not being able to understand it. it must be maddening.
all the best parts, by the way, are in the comments =)
and I think we've got ourselves Spinster's evil twin.

Сергей М. (谢尔盖)added a comment 10 years ago

Учить английский по любовным романам так захватывающе :)

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Григорий, в самом прямом смысле здесь "to touch" имеется в виду. Это отрывки из любовного романа, который читает автор.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Igor, no, Spinster mostly only asks for our opinions but she does the translations herself :)
Well, what can I say, I'm a sucker for saucy details :)))

Share with friends