about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Igor Paikovasked for translation hace 10 años
How to translate? (en-en)

Forget you saw this and there will be a bag of Cheetos in it for you.

Author’s comment

интересует грамматическое построение предложения, точнее, последней его части in it for you. этом для тебя"- как-то коряво, но если брать по смыслу из контекста, то должно быть "за это для тебя, но почему тогда предлог in используется? В крайнем случае, должно было бы быть что-то вроде " a bag with a packet of Cheetos". Или я такой офигенно русский или англоязычные очень уж косноязычные? Нет бы начучились хотя бы запятыми разделять части сложного предложения! ))))

User translations (1)

  1. 1.

    Забудь, что ты это видел и получишь за это пакет Cheetos.

    Translator's comment

    Игорь, фраза "there is/was/will be something in it for someone" означает данной ситуации есть/была/будет какая-либо выгода для кого-либо". Никакого косноязычия здесь нет, это устойчивое выражение.

    translation added by Holy Moly
    5

Discussion

Share with friends