Елена, это переводится "Как жаль" :)
Go to Questions & Answers
Lily Yurevichasked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)
what a shame
User translations (3)
- 1.
как стыдно!, какой стыд!
вот это позор!
translation added by Елена 🌻Silver en-ru3 - 2.
Как жаль = What a pity
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru4 - 3.0
Discussion (7)
Elena Bogomolovaadded a comment 8 лет назад
Elena Bogomolovaadded a comment 8 лет назад
= What a pity - Как жаль
RUFI РУФЬadded a comment 8 лет назад
Елена 🌻added a comment 8 лет назад
не согласна, Елена. what a shame восклицают, когда поняли, что сделали что-то не то и сами осознают непоиемлемость это, стыд за содеянное.
Елена 🌻added a comment 8 лет назад
*неприемлемость этого...
Holy Molyadded a comment 8 лет назад
Елена, нет, what a shame - не переводится как "какой стыд" и не имеет такого значения. Эта фраза означает "как жаль", вопреки тому, что дословно она переводится как "какой стыд".
Когда же происходит то, что вы описали, то говорят "shame on me".
Holy Molyadded a comment 8 лет назад
Народ, не мешало бы смотреть в словари прежде, чем ставить минусы.