about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Олик Филимоненковаasked for translation hace 10 años
How to translate? (en-ru)

get over it

User translations (2)

  1. 1.

    Забудь! (не раздумывай о том, что произошло и живи дальше)

    translation added by Aleh La
    Gold en-ru
    7
  2. 2.

    пережить это, справится с этим

    translation added by Sergey Kudinov
    Bronze en-ru
    7

Discussion (12)

Василий Харинadded a comment hace 10 años

let's get it over давай закончим это (дело); давай покончим /разделаемся/ с этим.. Если это фразиологизм!!

Sergey Kudinovadded a comment hace 10 años

согласен!
кстати, я ошибочно написал без мягкого знака слово "справиться"...
по идее и "справиться", и "пережить", и "преодолеть" - это синонимы

Василий Харинadded a comment hace 10 años

Сергей, по моему автор вопроса ошибку допустила? Вам так не кажется??
Есть Выражение.. Я думаю оно вам знакомо..
let's get it over давай закончим это (дело); давай покончим /разделаемся/ с этим

Dmitry Artamonovadded a comment hace 10 años

Ну, допустим: He couldn't get over it - Он не смог это пережить/с этим справиться. - вполне себе вариант.

Sergey Kudinovadded a comment hace 10 años

это выражение (let's get it over), конечно, известное, но если в заявленном варианте (get over it) подразумевать под "it" объединяющее слово для разных предметов или событий, то оно вполне имеет право на существование, например "get over an illness оправиться после болезни"

Василий Харинadded a comment hace 10 años

Хорошая дискуссия друзья.. Мне нравиться.. А вам?

RUFI РУФЬadded a comment hace 10 años

Ещё можно перевести как "прийти в себя". Например, I can't get over it. - Я не могу прийти в себя (т.е. пережить)

Василий Харинadded a comment hace 10 años

let's get it over давай закончим это (дело); давай покончим /разделаемся/ с этим..

Sergey Kudinovadded a comment hace 10 años

всем спасибо за участие в обсуждении! :-)

Share with friends