Откуда в переводе взялись слова "иллюзия" и "окружающий мир"?
Go to Questions & Answers
Daniyl Onyshchenkoasked for translation hace 10 años
How to translate? (en-ru)
The snow stretching without break from street to devouring prairie beyond, wiped out the town's pretence of being a shelter.
User translations (2)
- 1.
Снег, простирающийся без единого просвета с улицы до ненасытной прерии вдали, полностью развеял представление о городе, как
Translator's comment
как о надежным укрытии.
translation added by Aleh LaGold en-ru2 - 2.
см. комментарий
Translator's comment
Снег, лежащий ровным слоем на улице и простирающийся без перерывов в бескрайнюю степь, разрушал иллюзию обособленности города от окружающего мира.
translation added by Blob ★Bronze en-ru0
Discussion (4)
RUFI РУФЬadded a comment hace 10 años
Blob ★added a comment hace 10 años
Вольный перевод.
Aleh Laadded a comment hace 10 años
Он может и вольный, ңо проблема в том, что меняется смысл предложения.
Blob ★added a comment hace 10 años
Мне представилось, что речь о Диком Западе, и что снег там лежит сплошняком, размывая границу города. Но, да, я, наверное, ошибся, речь идет скорее всего о падающем снеге.