Елена Кadded a comment 3 years ago
estar de mala (h)ostia (vulgar) - находиться в дерьмовом настроении;
tener mala hostia – иметь паршивый характер;
mala ostia
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
estar de mala (h)ostia (vulgar) - находиться в дерьмовом настроении;
tener mala hostia – иметь паршивый характер;
Спасибо Елена! Похоже, Вы знаете всё!👍😊
Рада помочь! Знать всё невозможно 😉
Елена, скажите пож, а что же тогда означает: Tener mala leche?
Иметь плохой характер. Я написала в скобках после mala hostia (vulgar). Одно выражение грубое, другое обычное, разговорное.
“En España, «Tener mala leche» es sinónimo de tener mal carácter. En Chile también.
En Argentina, Venezuela, Uruguay y Panamá es tener mala suerte.”
Поняла, спасибо)))
Пожалуйста)))