Елена Панфиловаadded a comment 9 years ago
den Schlag übernehmen пишется без частицы zu
взять удар на себя
Хотел узнать, нет ли устойчивого выражения, кроме прямого перевода Den Schlag zu übernehmen?
Всем , кто откликнется - спасибо!
1. den Schlag auf sich nehmen - брать удар на себя
2. den Schlag abfedern - перен. смягчать удар
в смысле "взять ответственность на себя", то можно еще употребить - die Verantwortung/die Haftung übernehmen.
den Schlag übernehmen пишется без частицы zu
Спасибо большое!