Ludwig Antonio Ordoñez Nietoadded a comment 9 years ago
¿Injuria? ¿esa palabra en español existe? siempre pense que "injury" era herida
Add insult to injury
En español sería como 'echarle leña al fuego'
Lo anterior es en el sentido de empeorar las cosas, la traducción literal sería 'añadir un insulto a una injuria'
¿Injuria? ¿esa palabra en español existe? siempre pense que "injury" era herida
Echar sal a la herida