Спасибо!
это вам спасибо!
User translations (2)
- 1.
a Vd.
example
(Краткая форма в диалоге)
- большое спасибо
- Вам спасибо
Example translation
- muchas gracias
- a Vd.
Translator's comment
Предыдущий ответ верный; это дополнение
translation added by —1 - 2.
gracias a usted (no, gracias a usted - нет, это Вам спасибо)
translation added by Елена КGold ru-es1
Discussion (5)
Не за что!
Я прошу прощения, но Vd/s o Ud/s - это аббревиатура для переписки, не для диалога, ¿verdad? В справочнике по деловой переписке (авторы испанцы) вообще только один вариант Ud/s.
Ммм. Не совсем понял вопрос: речь идёт о множественном числе или о форме написания через V? Если второе то просто по-старинке пишу. Если множественное число то сам из ЮА, тут множественное число налево и направо используется. :)
Нет, о том, что Vd. используют только в переписке, не в разговоре. Как это будет звучать? Грасиас а увэдэ? (Мы не знаем, конечно, какой вариант интересовал автора вопроса) Да, я нашла, что сейчас Vd. почти не используется, больше Ud., возможно потому, что есть ещё сокращение vd. - vease. Спасибо за "coger" я думала о том, что наверное не стоит использовать его, на Лингво много пользователей из Латинской Америки, но в момент публикации здравый смысл покинул меня)