поэтому лингвистическая слова - pidgin; но, pigeon - голуб.
pigeon English
User translations (2)
- 1.
Не "pigeon English", а "pidgin English" :))
Это язык, представляющий из себя смесь английского и местного языка.
Translator's comment
В колонизированных странах, куда английский был "внедрен" колонизаторами, он постепенно смешался с местными языками и превратился в такие странные и интересные, зачастую довольно далекие от оригинального английского языки.
translation added by Holy MolyGold en-ru5 - 2.
пиджин английского языка
Translator's comment
если не игра слов - мысль 1: английский язык голубов; 2: пиджин анг. языка
translation added by Grizzly Nestrelyali0
Discussion (16)
Мне кажется, тут именно игра слов или, если угодно, сленг.
а мог бы англичанин использоваться просто "пиджин" (потому что про других языках у нас никто совсем не думает :))
может быть о языке английских городских гопниках (сленг - chavs, neds), можно так шутить, сравнить их с городскими голубами, которые везде бываются не имеющие выше уровень своего языка?
"у нас" - у нас, как бывших колонизаторах
Grizzly you're awesome :)
Hey, you too! in fact, Olga, you're awesomer!
What is your real name? :)
Спасибо :)
Пожалуйста :)
меня зовут Крис - а вас?
но это секрет
Hey Chris :) it's nice to meet you :) Well I'm just Olga. That's my name :)
Oh and your secret is totally safe with me :)
:)) It's nice to meet you, too, Olga, and I trust you completely :) I hope today's a good one for you.
Morning! It is a good day thank you :) Hope it's a good one for you too :)