а как на счёт neighborhood?
микрорайон
Author’s comment
неофициальное название района горорода
User translations (1)
- 1.1
Discussion (8)
microdistrict - помечен как строительный термин.
Слово-то в принципе словарное. Ничего сложного нет.
Данный словарь предлагает несколько вариантов перевода, в т.ч. и microdistrict, и neighborhood.Но лично мне больше всего нравится microrayon. Потому что слово это появилось и употребляется исключительно у нас. Значение этого слова вам придется объяснять иностранцу ровно так же, как придется объяснять значение слова microdistrict - потому что у них такого понятия нет. И в этом объяснении вам в какой-то момент почти неизбежно придется использовать слово neighbourhood. Слово, конечно близкое, но оно скорее переводится на русский как "окрестности", то есть просто то что рядом, без конкретных границ, в то время как микрорайон все-же административная единица и имеет четко установленные границы и состав.
К тому же, и вот это уже чисто субъективно, у меня neighbourhood ассоциируется исключительно с милыми одноэтажными домиками, в то время, как микрорайон с панельными девятиэтажками.
Для иностранца можно наверно проще сказать (area) или (district).
Игорь, я считал, что (neighborhood) скорее понимается как соседство; сосед..
Игорь, согласна, что объяснять значение "микрорайон" все равно придется.
Игорь, Ольга, хорошего вам вечера.. Вынужден с вами попрощаться. Очень интересно было с вами общаться. Спасибо Вам всем за науку. Надеюсь, что я вам не сильно надоел. :-))
Ну что Вы, Эрнст. С Вами как всегда веселее. =)