Примечание:
Выражение "have a life of one's own" (об одушевленных предметах) употребляется практически в том же значении -
жить своей (собственной) жизнью, независимо от чьей-либо воли,
т.е. самостоятельно (иметь личную жизнь, личные увлечения, заниматься личными делами).
Пример:
I'm not a child anymore. I think it's time for me to have a life of my own.
Я уже не ребенок. Я думаю, мне пора жить своей собственной жизнью.
P.S. -
Аналог этого выражения:
to take on a life of its/one's own
- можно и так сказать)
P.P.S. -
Не путать это выражение с фразой
to take one's own life (= to commit suicide) - покончить с собой.😮
Go to Questions & Answers
Дарья Дмитриеваasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
have a life of its own
User translations (1)
- 1.
жить своей (собственной) жизнью, независимо от чьей-либо воли - (о предметах или явлениях)
example
OMG, I can't change anything! This situation seems to have a life of its own.
Example translation
О Боже, я не могу ничего изменить! Кажется, эта ситуация живет своей собственной жизнью.
translation added by Ruby DaisyBronze en-ru2
Discussion (1)
Ruby Daisyadded a comment 9 years ago