Елена, разрешите вопрос?
что вы предпочетаете?
User translations (2)
- 1.
What do you prefer? (всегда, регулярно)
What would you prefer? (что бы Вы предпочли? , помягче)
translation added by Елена 🌻Silver ru-en2 - 2.
what do you prefer?
translation added by Дмитрий ФедоровBronze ru-en0
Discussion (10)
вот как бы Вы объяснили присутствие артикля в этом предложение: Is that a good?
Здравствуйте, Дмитрий! Спасибо за вопрос, ибо любой вопрос заставляет думать )))
Так вот. Артикль перед словом- значит, это неизбежно существительное. А дальше по ситуации. Правда в основном переводе это будет "благо, добро, добродетель, выгода, польза"... Но при таких значениях никогда не употребится неопр.артикль "а"- все сллвари Cambridge, Collins, Cobuild, etc. определяют его как mass/uncount. noun. Значит, это исчисляемое существительное. А дальше по логике, это может быть "доброе дело", "одно изделие (из goods.... глупости, так не говорят, конечно)". Но что вернее всего - это оценка "хорошо". Значит переводится: "Это "4"? Уменя
спасибо за догадки... я выберу "благо", там по контексту подходит, я склонялся к этому варианту, ну, так как Вы знаете Инглиш в сто крат лучше меня... решил спросить у Вас))) а четыре - это, все-таки, "В") Благодарю за ответ.
забыл сказать: здравствуйте)
честно говоря никогда не сталкивался с “a good”. там точно нет еще существительного поблизости? например “a good car”, или типа того.
well, live and learn. I'll keep it in mind.
ПредпочИтаете
и все же не вполне грамотно сказать про неисчисляемое "благо" как про отдельный... исчисляемый предмет, что ли... но язык живет, и вечно задает нам задачки. эх, как жить интересно!
they made me surgent general.
why didnt you come and tell me. we could've celebrate it.
oh, we're drawing up a plan for world domination. the key element is the coffee makers that think.
is that a good?
baby, we are the government, that's what we do.
buffy: the vampire slayer. 4th season, episode 22. 33:58 (time)