about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Zinaida Lyahovetskyasked for translation 7 years ago
How to translate? (es-en)

debera

User translations (2)

  1. 1.

    deberá

    Edited

    (he/she/it) will owe

    Translator's comment

    La traducción se refiere al sentido [DEUDA]. Aunque la forma 'deberá' (con sentido de [OBLIGACIÓN]) se usa amplia y frecuentemente, es semánticamente complicada porque no es compatible con el modo indicativo.

    En otras palabras, algo que 'debe ser' no se puede expresar correctamente como algo que 'sucederá':

    *Juan deberá caminar veinte minutos.

    El mismo significado se obtiene atendiendo al sentido de [OBLIGACIÓN], expresándolo tal cual como una situación forzosa:

    Juan debe/debería/debiera caminar veinte minutos.

    Por eso, el único sentido con plena compatibilidad semántica con el modo indicativo es el de [DEUDA]:

    Juan deberá veinte pesos (a su mamá).

    En todo caso, en inglés, el sentido de [OBLIGACIÓN] se expresa con la forma explícita para tal propósito:

    (he/she/it) must.

    Empero, si se insiste en expresar una obligación proyectada al futuro, se tendrá que usar el futuro:

    (he/she/it) will have to

    Eviten 'deberá' de [OBLIGACIÓN], es abominable, feísimo.

    translation added by Julio Anthar Jiménez Rodarte
    Bronze es-en
    0
  2. 2.

    deberá

    Edited

    (It) should be

    translation added by BellaMaria Carmelitta
    0

Discussion (1)

Julio Anthar Jiménez Rodarteadded a comment 7 years ago

Otra forma mucho más correcta de expresar la obligación futura es con el verbo 'tener':

Juan tendrá que caminar veinte minutos.

Esa es congruente, no está fea y es español.

Share with friends