Скорее всего, это повествование, взятое из книги, где используется Präteritum. Думаю, что совершенный вид глаголов в моём варианте перевода допустим.
Go to Questions & Answers
Владимир Полябинasked for translation 9 лет назад
How to translate? (de-ru)
Ich ging zur Werkstatt, holte die Droschke und fuhr langsam durch die Straßen
User translations (2)
- 1.
Я шел в мастерскую, брал пролетку/извозчика и медленно ехал по улицам
translation added by Irena OGold de-ru1 - 2.
Ich ging zur Werkstatt, holte die Droschke und fuhr langsam durch die Straßen.
EditedЯ зашёл в мастерскую, забрал дрожки и медленно заколесил по улицам.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1
Discussion (2)
🇩🇪 Alex Walladded a comment 9 лет назад
Irena Oadded a comment 9 лет назад
Возможно. Знать бы контекст. Или найти отрывок подлиннее, чтоб "прочитать" динамику истории этой. Я прочла это предложение и представила некую повторяемость, "заученность", необходимость повторять эту цепочу действий, особенно от "fuhr langsam durch die Straßen ". Именно "langsam durch die Straßen" решило для меня выбор в пользу "шел-брал-ехал".
Может, в другой день я прочла бы это как-то иначе, с другим настроением.